De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 16: Línea 16:
 
# Abrir la boca &#61;  '''[[a|a]][[-b|b]][[gasqua]], [[a]][[m-|m]]<sup>[[-b|b]]</sup>[[gasqua]]'''  &.<sup>a</sup>  Abre <br> la boca, '''[[a]], [[gasqua|so]]''',  partiçìpioʃ  '''[[a|a]][[cha-|cha]][[gasqua|hasca]], [[a|a]][[cha-|cha]][[gasqua|haia]]'''[-]<br> '''[[a|a]][[cha-|cha]][[gasqua|hanynga]]''',<br>
 
# Abrir la boca &#61;  '''[[a|a]][[-b|b]][[gasqua]], [[a]][[m-|m]]<sup>[[-b|b]]</sup>[[gasqua]]'''  &.<sup>a</sup>  Abre <br> la boca, '''[[a]], [[gasqua|so]]''',  partiçìpioʃ  '''[[a|a]][[cha-|cha]][[gasqua|hasca]], [[a|a]][[cha-|cha]][[gasqua|haia]]'''[-]<br> '''[[a|a]][[cha-|cha]][[gasqua|hanynga]]''',<br>
 
# Abíerta tener la boca &#61;  '''[[a|a]][[z-|ze]][[gue]][[-ne|ne]]''' {{t_i|#}} <br>
 
# Abíerta tener la boca &#61;  '''[[a|a]][[z-|ze]][[gue]][[-ne|ne]]''' {{t_i|#}} <br>
# Abrír los ojos &#61;  '''[[z-|Z]][[upqua]] [[z-|ze]]<sup>[[-b|b]]</sup>[[bisqua|misqua]], [[m-|m]][[upqua]]'''&#61; <br> '''[[m-|m]]<sup>[[-b|b]]</sup>[[bisqua|misqua]], <sup>[[a-|a]]</sup>[[upqua|opqua]][[-z|z]] [[a-|a]]<sup>[[-b|b]]</sup>[[bisqua|misqua]]''',  pret.<sup>o</sup>  '''[[z-|z]][[upqua]] [[z-|ze]]'''[-]<br> '''[[bisqua|mique]]''', ymperatiuo, '''[[m-|m]][[upqua]] [[bisqua|uizu]]'''  abre tu <br> los ojos,  partiçìpìos: '''[[z-|z]][[upqua]] [[cha-|cha]][[bisqua|uisca]],  [[z-|z]][[upqua]]''', <br> '''[[cha-|cha]][[bisqua|uiza]], [[z-|z]][[upqua]] [[cha-|cha]][[bisqua|uiza]], [[z-|z]][[upqua]] [[cha-|cha]][[bisqua|uinga]]''' &#61; <br>
+
# Abrír los ojos &#61;  '''[[z-|z]][[upqua]] [[z-|ze]]<sup>[[-b|b]]</sup>[[bisqua|misqua]], [[m-|m]][[upqua]]'''&#61; <br> '''[[m-|m]]<sup>[[-b|b]]</sup>[[bisqua|misqua]], <sup>[[a-|a]]</sup>[[upqua|opqua]][[-z|z]] [[a-|a]]<sup>[[-b|b]]</sup>[[bisqua|misqua]]''',  pret.<sup>o</sup>  '''[[z-|z]][[upqua]] [[z-|ze]]'''[-]<br> '''[[bisqua|mique]]''', ymperatiuo, '''[[m-|m]][[upqua]] [[bisqua|uizu]]'''  abre tu <br> los ojos,  partiçìpìos: '''[[z-|z]][[upqua]] [[cha-|cha]][[bisqua|uisca]],  [[z-|z]][[upqua]]''', <br> '''[[cha-|cha]][[bisqua|uiza]], [[z-|z]][[upqua]] [[cha-|cha]][[bisqua|uiza]], [[z-|z]][[upqua]] [[cha-|cha]][[bisqua|uinga]]''' &#61; <br>
 
# Abiertos te{{t_l|n}}er los ojos &#61;  '''[[z-|z]][[upqua]] [[-z|z]][[a-|a]][[uizene]], [[m-|m]][[upqua]] [[-z|z]][[a-|a]][[uizene]]''' <br> '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[upqua|opqua]] [[-z|z]][[a-|a]][[uizene]]'''.  sí yo tubìera abìertos loʃ <br> ojos. '''[[z-|z]][[upqua]] [[uizene|uiza]][[san]], [[m-|m]][[upqua]] [[uizene|biza]][[san]]'''[-]<br> '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[upqua|opqua]] [[uizene|uiza]][[san]]'''  &.<sup>a</sup>  <br>
 
# Abiertos te{{t_l|n}}er los ojos &#61;  '''[[z-|z]][[upqua]] [[-z|z]][[a-|a]][[uizene]], [[m-|m]][[upqua]] [[-z|z]][[a-|a]][[uizene]]''' <br> '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[upqua|opqua]] [[-z|z]][[a-|a]][[uizene]]'''.  sí yo tubìera abìertos loʃ <br> ojos. '''[[z-|z]][[upqua]] [[uizene|uiza]][[san]], [[m-|m]][[upqua]] [[uizene|biza]][[san]]'''[-]<br> '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[upqua|opqua]] [[uizene|uiza]][[san]]'''  &.<sup>a</sup>  <br>
 
# Abrír los ojos El cachorrillo despues que a nacido  o el <br> enfermo que mucho tienpo los a tenido ʃerradoʃ:  '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[upqua|opqua]]''' <br> '''[[-z|z]] [[a-|a]][[-b|b]][[tosqua]]''' &#61; <br>
 
# Abrír los ojos El cachorrillo despues que a nacido  o el <br> enfermo que mucho tienpo los a tenido ʃerradoʃ:  '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[upqua|opqua]]''' <br> '''[[-z|z]] [[a-|a]][[-b|b]][[tosqua]]''' &#61; <br>

Revisión del 17:30 17 jun 2016

Lematización[1]

3
  1. Abrirʃe deſta manera = ytas atasqua =
  2. Abierto eſtar assi = ytas atene =
  3. Abrírʃe la flor = obaz afinsuca, L,
    obaz achotonsuca, ytas aiansuca, ytas ahusqua
  4. Abrirʃe laʃ manos o píeʃ de grietas - ytaz atosqua-
    quihichaz atosqua =
  5. Abrirʃe la pierna de eʃa m.a [2] - gocaz afinsuca =
  6. Abrir la boca = abgasqua, ambgasqua &.a Abre
    la boca, a, so, partiçìpioʃ achahasca, achahaia[-]
    achahanynga,
  7. Abíerta tener la boca = azeguene #[3]
  8. Abrír los ojos = zupqua zebmisqua, mupqua=
    mbmisqua, aopquaz abmisqua, pret.o zupqua ze[-]
    mique, ymperatiuo, mupqua uizu abre tu
    los ojos, partiçìpìos: zupqua chauisca, zupqua,
    chauiza, zupqua chauiza, zupqua chauinga =
  9. Abiertos tener los ojos = zupqua zauizene, mupqua zauizene
    aopqua zauizene. sí yo tubìera abìertos loʃ
    ojos. zupqua uizasan, mupqua bizasan[-]
    aopqua uizasan &.a
  10. Abrír los ojos El cachorrillo despues que a nacido o el
    enfermo que mucho tienpo los a tenido ʃerradoʃ: aopqua
    z abtosqua =
  11. Abrir las piernaʃ - zgata btosqua =
  12. Abrír las piernas, zeganyca btosqua =
  13. Abíertas tener las piernaʃ - gahaze izone =
  14. A buen tiempo = esupqua =
  15. Aca, adverbio de quietud es lo mismo que aqui - sinaca[-]
naca: Aca.
Fotografía[4]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 3r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que es “manera”
  3. Texto tachado e ilegible.
  4. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.