De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 14: Línea 14:
 
# Resuello &#61; '''[[fihizca]]''' &#61;<br>
 
# Resuello &#61; '''[[fihizca]]''' &#61;<br>
 
# Responder al que llama &#61; '''[[ai(2)|ai]] [[-b|b]][[gasqua]]''' &#61;<br>
 
# Responder al que llama &#61; '''[[ai(2)|ai]] [[-b|b]][[gasqua]]''' &#61;<br>
# Responder a las Raçoneʃ &#61; '''obac biasqua''', {{lat|l,}} '''obac ''' <br>'''zegusqua''' &#61;<br>
+
# Responder a las Raçoneʃ &#61; '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[uba|oba]][[-c|c]] [[-b|b]][[iasqua]]''', {{lat|l,}} '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[uba|oba]][[-c|c]] ''' <br>'''[[z-|ze]][[-g|g]][[usqua(2)|usqua]]''' &#61;<br>
# Restañar la sangre &#61; '''[[hyba]][[-z|z]] [[quyhyca|quyhyc]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-s|s]] [[ys(2)|ys]] {{cam1|[[a-|a]][[-b|b]][[?suhusqua|sufus''' [-] <br>'''qua]]|absuhusqua}}''' &#61;<br>
+
# Restañar la sangre &#61; '''[[hyba]][[-z|z]] [[quyhyca|quyhyc]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-s|s]] [[ys(2)|ys]] {{cam1|[[a-|a]][[-b|b]][[suhusqua|sufus''' [-] <br>'''qua]]|absuhusqua}}''' &#61;<br>
# Reſtańarʃe &#61; '''[[hyba]][[-z|z]] [[quyhyca|quyhyc]] [[a-|a]][[tasqua|ta]][[-s|s]] [[ys(2)|ys]] [[a-|a]][[-b|b]][[?|suhus''' [-] <br>'''qua]]''' &#61;<br>
+
# Reſtańarʃe &#61; '''[[hyba]][[-z|z]] [[quyhyca|quyhyc]] [[a-|a]][[tasqua|ta]][[-s|s]] [[ys(2)|ys]] [[a-|a]][[-b|b]][[suhusqua|suhus''' [-] <br>'''qua]]''' &#61;<br>
 
# Ressuçitar &#61; '''[[i-|i]][[chichy]] [[a-|a]][[-b|b]][[tasqua]]''' &#61;<br>
 
# Ressuçitar &#61; '''[[i-|i]][[chichy]] [[a-|a]][[-b|b]][[tasqua]]''' &#61;<br>
 
# Ressuçitar a otro &#61; '''[[a-|a]][[chichy]] [[-b|b]][[tasqua]]''' <br>
 
# Ressuçitar a otro &#61; '''[[a-|a]][[chichy]] [[-b|b]][[tasqua]]''' <br>
Línea 24: Línea 24:
 
# Retozon &#61; '''[[a-|a]][[pquazy]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]''' &#61;<br>
 
# Retozon &#61; '''[[a-|a]][[pquazy]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]''' &#61;<br>
 
# Retozo &#61; '''[[pquazego]]''' &#61;<br>
 
# Retozo &#61; '''[[pquazego]]''' &#61;<br>
# Reuerençiar &#61; '''achie zegusqua''' <br>
+
# Reuerençiar &#61; '''[[a-|a]][[chie(3)|chie]] [[z-|ze]][[-g|g]][[usqua(2)|usqua]]''' <br>
 
# Reír &#61; '''[[z-|ze]][[gyguasuca]]''' &#61;<br>
 
# Reír &#61; '''[[z-|ze]][[gyguasuca]]''' &#61;<br>
 
# Reirse de mi &#61; '''[[cha-|cha]][[has]] [[a-|a]][[gyguasuca]]''' &#61;<br>
 
# Reirse de mi &#61; '''[[cha-|cha]][[has]] [[a-|a]][[gyguasuca]]''' &#61;<br>
# Reçia perʃona &#61; '''[[a-|a]][[?|chiza]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]''', {{lat|l,}} '''[[?|chizco]]''' &#61;<br>
+
# Reçia perʃona &#61; '''[[a-|a]][[chiza(2)|chiza]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]''', {{lat|l,}} '''[[chizco]]''' &#61;<br>
 
# Reçio, fuertemente &#61;<br>
 
# Reçio, fuertemente &#61;<br>
 
# Reçiente coʃa &#61; '''[[tyhyca]]''' &#61;<br>
 
# Reçiente coʃa &#61; '''[[tyhyca]]''' &#61;<br>

Revisión del 17:06 9 may 2017

Lematización[1]

  1. Repartir = bquyquysuca. quycu, maquycua
  2. Reprehender = yc zfihisuagosqua, neutro =
  3. Repudiar = btatysuca, actiuo =
  4. Resbalar = ichuguansuca l, zemhozquensuca
  5. Reʃollar = zefihizcaz ahusqua, l, isacaz ahusqua,
  6. Resuello = fihizca =
  7. Responder al que llama = ai bgasqua =
  8. Responder a las Raçoneʃ = aobac biasqua, l, aobac
    zegusqua =
  9. Restañar la sangre = hybaz quyhyc btas ys absufus [-]
    qua
    [2]
    =
  10. Reſtańarʃe = hybaz quyhyc atas ys absuhus [-]
    qua
    =
  11. Ressuçitar = ichichy abtasqua =
  12. Ressuçitar a otro = achichy btasqua
  13. Ressuçitarse asi proprío = zytas chanyca ichi [-]
    chy
    btasqua
    =
  14. Retozar = zepquazegosqua, neutro =
  15. Retozar a otro = zepquazysuca =
  16. Retozon = apquazyn mague =
  17. Retozo = pquazego =
  18. Reuerençiar = achie zegusqua
  19. Reír = zegyguasuca =
  20. Reirse de mi = chahas agyguasuca =
  21. Reçia perʃona = achizan mague, l, chizco =
  22. Reçio, fuertemente =
  23. Reçiente coʃa = tyhyca =
  24. Reçien
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 109v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió haber sido absuhusqua.
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.