De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 22: | Línea 22: | ||
# Tengo ya tres años de amançebamiento = '''[[mancebar|mançe''' [-] <br>'''bar]][[-c|c]] zguens [[zocam]] [[mica]][[-z|z]] [[-b|b]][[quysqua|quy]]. chie [[boza]][[-z|z]] [[a-|a]][[-b|b]]-''' <br>'''[[quysqua|quy]]''', tiene ya dos meʃes es lo mismo que Cunplio <br>ya dos meʃeʃ =<br> | # Tengo ya tres años de amançebamiento = '''[[mancebar|mançe''' [-] <br>'''bar]][[-c|c]] zguens [[zocam]] [[mica]][[-z|z]] [[-b|b]][[quysqua|quy]]. chie [[boza]][[-z|z]] [[a-|a]][[-b|b]]-''' <br>'''[[quysqua|quy]]''', tiene ya dos meʃes es lo mismo que Cunplio <br>ya dos meʃeʃ =<br> | ||
# Tengole assido = '''[[cam]] {{cam1|[[-b|b]][[cuzene|cuzone]]|bcuzene}}''' =<br> | # Tengole assido = '''[[cam]] {{cam1|[[-b|b]][[cuzene|cuzone]]|bcuzene}}''' =<br> | ||
− | # Teńir, diçese asi = '''[[ | + | # Teńir, diçese asi = '''{{cam1|[[chysquyco|chys<sup>quy</sup>co]][[-c|c]]|chysquycoc}} [[-b|b]][[gasqua]]''', {{lat|l,}} '''{{cam1|[[chysquyco|chys<sup>quy</sup>co]][[-c|c]]|chysquycoc}}''' <br>'''[[-b|b]][[quysqua]]'''. teñirlo de verde o aʃul =<br> |
{{der|Teñir}} | {{der|Teñir}} | ||
Revisión del 01:27 17 jul 2017
Lematización[1]
117
- Tener neseçidad de algo = ipquauie chatyunyn [-]
ga cuhuc aguene =
- Tener parte Con alguna muger o la muger Con
El hombre = abohoze zemisqua =
- Tengo lo que e meneſter, no tengo neseçidad de nada
abas chaz yn guepqua magueza, l, apquacha
zysca magueza, nada me hace falta =
- Tener menos ʠ comer = unquie zequychyquy
magueza, hysquìe zequychyquy magueza,
- Tiene eſte hombre por amo un hombre poderoʃo,
sis muyscan muysca cuhumas apabague =
- Tengo por hijo un casique = hychan psihipquas
ichutague =
- Tiene muchos híjos = achutaz yn apuyquyne
- Tiene mucha haçienda = aepquaz yn
aapuy [-]
quyne =
- Tengo mucha haçienda = zipquaz yn apuyquy˰ne
- Tendre haçienda = zipquaz aganga, mipquaz
aganga, aepquaz aganga =
- Tendre hijos = ichutaz aganga =
- Tengo dos caʃas = zuen bozaz aguene =
- Tengo ya tres años de amançebamiento = mançe [-]
barc zguens zocam micaz bquy. chie bozaz ab-
quy, tiene ya dos meʃes es lo mismo que Cunplio
ya dos meʃeʃ =
- Tengole assido = cam bcuzone[2] =
- Teńir, diçese asi = chysquycoc[3] bgasqua, l, chysquycoc[4]
bquysqua. teñirlo de verde o aʃul =
Teñir
Fotografía[5]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido bcuzene.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido chysquycoc.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido chysquycoc.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.