m |
m |
||
Línea 7: | Línea 7: | ||
}} | }} | ||
− | {{I| pron. | (Indica que una | + | {{I| pron. | (Indica que una persona es afectada en su cuerpo o en su honra; o que un cosa es afectada en su integridad física). }} |
{{voc_158|¿A quién diste de coçes? ¿''Xicoa yn mazahanaoa''?|19r}} | {{voc_158|¿A quién diste de coçes? ¿''Xicoa yn mazahanaoa''?|19r}} | ||
{{gra_2922|1. ''Yn zebzahanasuca'' – acozear<br> | {{gra_2922|1. ''Yn zebzahanasuca'' – acozear<br> | ||
Línea 16: | Línea 16: | ||
6. ''Yn anysqua'' – lo mismo<br> | 6. ''Yn anysqua'' – lo mismo<br> | ||
7. ''Yn bquysqua'' – v.g. ''zegepqua ynbquysqua'' vuelvole las espaldas|20v}} | 7. ''Yn bquysqua'' – v.g. ''zegepqua ynbquysqua'' vuelvole las espaldas|20v}} | ||
+ | {{voc_158|Açertar dar en el blanco <nowiki>=</nowiki> ''yn ami'' actiuo no le ai, çíno diraʃe aʃi, ''bgyis yn ami'', tire y di en el bl.<sup>co</sup> |6v}} | ||
{{sema|Pasividad}} | {{sema|Pasividad}} | ||
{{arh|i-|beneficiario de tercera persona|Frank}} | {{arh|i-|beneficiario de tercera persona|Frank}} |
Revisión del 00:07 13 mar 2018
yn#I pron. person. 3.a le (Indica que una persona es afectada en su cuerpo o en su honra; o que una cosa es afectada en su integridad física)
yn
¿A quién diste de coçes? ¿Xicoa yn mazahanaoa? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 19r
1. Yn zebzahanasuca – acozear
2. Yn zemahabensuca – vozear contra alguno.
3. Yn zebzysqua – achacar, hazelle cargo, echalle la culpa.
4. Yn asucune – tengo tal cosa en mi; v.g. calentura &c.
5. Yn azasqua – pegarsele
6. Yn anysqua – lo mismo
7. Yn bquysqua – v.g. zegepqua ynbquysqua vuelvole las espaldas [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 20v
Açertar dar en el blanco = yn ami actiuo no le ai, çíno diraʃe aʃi, bgyis yn ami, tire y di en el bl.co [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 6v
Ver también "Pasividad": -n-, -sa, bohoza, hac, han, has, yc, yn, ys(2)