De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 17: | Línea 17: | ||
# Nadar = '''[[i-|i]][[nyhyzagosqua]]''' =<br> | # Nadar = '''[[i-|i]][[nyhyzagosqua]]''' =<br> | ||
# Nadador = '''[[nyhyzagosqua|nyhyzaguesca]]''' =<br> | # Nadador = '''[[nyhyzagosqua|nyhyzaguesca]]''' =<br> | ||
− | # Nadadero = '''[[yn]] [[nyhyzagosqua|nyhyzaguesca]]''' =<br> | + | # Nadadero = '''[[yn(3)|yn]] [[nyhyzagosqua|nyhyzaguesca]]''' =<br> |
# Nadar todos juntos para pescar = '''[[chi-|chi]][[tonpamsuca]]''', {{lat|L,}} <br>'''[[tompago]] [[chi-|chi]][[-b|b]][[quysqua]]''' =<br> | # Nadar todos juntos para pescar = '''[[chi-|chi]][[tonpamsuca]]''', {{lat|L,}} <br>'''[[tompago]] [[chi-|chi]][[-b|b]][[quysqua]]''' =<br> | ||
# Na{{in|da}}dero así = '''[[tompansuca|tompaguesca]]''' =<br> | # Na{{in|da}}dero así = '''[[tompansuca|tompaguesca]]''' =<br> | ||
− | # Nadadero así = '''[[yn]] [[tompansuca|tompaguesca]]''' <br> | + | # Nadadero así = '''[[yn(3)|yn]] [[tompansuca|tompaguesca]]''' <br> |
# Nadie a uenìdo = '''[[husqua|huca]] [[ma-|ma]][[gue]]za''' =<br> | # Nadie a uenìdo = '''[[husqua|huca]] [[ma-|ma]][[gue]]za''' =<br> | ||
# Nadie lo a muerto = '''[[gusqua|gûe]] [[ma-|ma]][[gue]]za''' =<br> | # Nadie lo a muerto = '''[[gusqua|gûe]] [[ma-|ma]][[gue]]za''' =<br> |
Revisión del 00:52 13 mar 2018
Lematización[1]
89
N
- Nada Respondiendo = agueza =
- Nada Respondiendo para que lotro entienda bien = ague [-]
zaco =
- Nada cosa ninguna = etaquyn magueza =
- Nada e hecho = chaquyia magueza, L, ipquauie cha [-]
quyia magueza =
- Nada hago = chaquisca magueza =
- Nada traígo = chasonga magueza =
- Nada truje = chabaca magueza =
- Nadar = inyhyzagosqua =
- Nadador = nyhyzaguesca =
- Nadadero = yn nyhyzaguesca =
- Nadar todos juntos para pescar = chitonpamsuca, L,
tompago chibquysqua =
- Na˰dadero así = tompaguesca =
- Nadadero así = yn tompaguesca
- Nadie a uenìdo = huca magueza =
- Nadie lo a muerto = gûe magueza =
- Nadie me quiere bien = yc chatyzuca magueza =
- Nadie se compadesede mì = yc chatyzuca magueza
- Nadie me quiere mal = hoc chaguahaicanuca magueza
- Nadie me lo a preguntado = chahac zie magueza =
- Nadie me lo a dho = chahac uza magueza =
- Nadie me lo píde = chahac zisca magueza =
- Nadie se acuerda de mì = apquen chasuza magueza
- Nadie tíene que uer Conmígo = zubac aguecua magueza
- Nadie merese que se lo den = hoc annynga aoba magueza
Nalgaʃ
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.