De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 14: Línea 14:
 
}}
 
}}
  
<h2>Preterito perfecto</h2>
+
<center><h2>Preterito perfecto</h2></center>
Formaſe del preſente {{lat|ablata|cortada}}, el '''ſuca'''
+
<center>Formaſe del preſente {{lat|ablata|cortada}}, el '''ſuca'''</center>
 
{{cuadricula|A=40%|B=60%
 
{{cuadricula|A=40%|B=60%
 
|'''Tzguiti''',|Yo açote,
 
|'''Tzguiti''',|Yo açote,
Línea 28: Línea 28:
 
}}
 
}}
  
<h2>Futuro</h2>
+
<center><h2>Futuro</h2></center>
 
Formaſe deſte preterito, añadiendo, '''nin''', &<br>
 
Formaſe deſte preterito, añadiendo, '''nin''', &<br>
 
'''ga''' {{lat|verbi gracia}}.
 
'''ga''' {{lat|verbi gracia}}.

Revisión del 15:37 16 sep 2019

Plural

Chiguitiſuca Noſotros açotamos,
Miguitiſuca, Voſotros açotays,
Aguitiſuca, Aquellos açotan.

Preterito perfecto

Formaſe del preſente ablata[1] , el ſuca
Tzguiti, Yo açote,
Vmguiti, Tu açotaſte,
Aguiti, Aquel açoto.

Plural

Chiguiti Noſotros açotamos,
Miguiti, Voſotros açotaſtes,
Aguiti, Aquellos açotaron.

Futuro

Formaſe deſte preterito, añadiendo, nin, &
ga verbi gracia.

Tzguitininga, yo açotare,
Vmguitininga, tu açotaras,
Aguitininga, aquel[2] açotara

Plural

Chiguitininga Noſotros açotaremos,
Miguitininga, Voſotros açotareys,
Aguitininga, Aquellos[3] açotaran.
Imper.
Transcripción y lematización[4]

Plural

Chiguitiſuca Noſotros açotamos,
Miguitiſuca, Voſotros açotays,
Aguitiſuca, Aquellos açotan.

Preterito perfecto

Formaſe del preſente ablata[1] , el ſuca
Tzguiti, Yo açote,
Vmguiti, Tu açotaſte,
Aguiti, Aquel açoto.

Plural

Chiguiti Noſotros açotamos,
Miguiti, Voſotros açotaſtes,
Aguiti, Aquellos açotaron.

Futuro

Formaſe deſte preterito, añadiendo, nin, &
ga verbi gracia.

Tzguitininga, yo açotare,
Vmguitininga, tu açotaras,
Aguitininga, aquel[2] açotara

Plural

Chiguitininga Noſotros açotaremos,
Miguitininga, Voſotros açotareys,
Aguitininga, Aquellos[3] açotaran.
Imper.



Referencias

  1. Traducción del latín: "cortada".
  2. En el original "aqnel".
  3. En el original "Aqnellos".
  4. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez.