m (remisión) |
m (remisión) |
||
Línea 18: | Línea 18: | ||
{{sema|Puntal}} | {{sema|Puntal}} | ||
− | {{ | + | {{L_I| loc. adj. | Estar apuntalado, sostenido o apoyado. |~s zpquane}} |
{{voc_158|Apuntalado estar así. ''Obacac izone'' [o] ''<u>obatas</u> zpquane''.|18v}} | {{voc_158|Apuntalado estar así. ''Obacac izone'' [o] ''<u>obatas</u> zpquane''.|18v}} | ||
{{sema|Apuntalado}} | {{sema|Apuntalado}} |
Revisión del 15:52 4 nov 2019
ubata#I s. Criado/a, siervo/a. || ubata#L_I z~c loc. posp. (En calidad de siervo, comisionado o ministro)
ubata, obata
Criado, id est, siervo = Zubata, mi criado, mubata, tu criado, &c. Item - Chuta, l. bospquaoa. Vide supra in additione. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - v Ms. 2923. fol. 14 v
Ver también "Criado": bospquaoa, chuta, queheta, ubata
L.I. loc. posp. En calidad de siervo o comisionado.
Acompañar a otro en alguna acçión como ministro suyo, díçese con este adverbio, zubatac, mubatac, obatac y el verbo q[ue] çignifique la tal acçión, como, acompañóle a trabajar, obtac ichosqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 4v
L.I. loc. posp. En apoyo, en puntal.
Apuntalar. Obatas bquysqua [o] obaca bquysqua [o] obacac bgasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 18v
Ver también "Puntal": obta, ubaca, ubata
L.I. loc. adj. Estar apuntalado, sostenido o apoyado.
Apuntalado estar así. Obacac izone [o] obatas zpquane. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 18v