De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 7: | Línea 7: | ||
<br> | <br> | ||
# Arrastrar = '''[[-b|b]][[zonasuca]]''', diçeʃe tanbien. '''[[a-|a]][[-n-|n]][[zosysuca|zosy]][[-s|s]]'''<br>'''[[a-|a]][[-n-|n]][[nysqua|ny]]''', llebarlo arrastrando = '''''[[zonasuca|zon]][[-u|u]]'''''<ref>La caligrafía de esta palabra es diferente.</ref> <br> | # Arrastrar = '''[[-b|b]][[zonasuca]]''', diçeʃe tanbien. '''[[a-|a]][[-n-|n]][[zosysuca|zosy]][[-s|s]]'''<br>'''[[a-|a]][[-n-|n]][[nysqua|ny]]''', llebarlo arrastrando = '''''[[zonasuca|zon]][[-u|u]]'''''<ref>La caligrafía de esta palabra es diferente.</ref> <br> | ||
− | # Arriba aduerbio de quietud eſto es en la parte alta <br>''' | + | # Arriba aduerbio de quietud eſto es en la parte alta <br>'''[[chica]][[-na|na]]''', Como arriba eſta: '''[[chica]][[-na|n]] [[a-|a]][[sucune]]''' = <br> |
− | # Arriba aduerbio de mouimiento eſto es a la parte alta <br>'''chica ca''', Como uoi | + | # Arriba aduerbio de mouimiento eſto es a la parte alta <br>'''[[chica]][[-ca|ca]]''', Como uoi arriba: '''[[chica]][[-c|c]] [[i-|i]][[nasqua|na]]''' = <br> |
− | # Arriba aduerbìo de quietud eſto es en la parte alta de <br> una pared o de otra coʃa que eſta en hieſta = ''' | + | # Arriba aduerbìo de quietud eſto es en la parte alta de <br> una pared o de otra coʃa que eſta en hieſta = '''[[ge]][[-na|na]]''' = <br> |
− | # Arriba aduerbio de mouimiento, Respecto de lo mísmo <br>'''hucha''', Como | + | # Arriba aduerbio de mouimiento, Respecto de lo mísmo <br>'''[[hucha]]''', Como tira ariba o haçiarriba: '''[[hucha|huchy]] [[suhusqua|suhucu]]''', <br> |
− | # Arriba eſto es en la parte alta de un Camino aduerbio <br> de quietud = ''' | + | # Arriba eſto es en la parte alta de un Camino aduerbio <br> de quietud = '''[[fie(2)|fie]][[-na|na]]''' = <br> |
− | # Arriba aduerbio eſto es a la parte alta de un Camino '''fie'''[-]<br>'''ca''' =<br> | + | # Arriba aduerbio eſto es a la parte alta de un Camino '''[[fie(2)|fie]]'''[-]<br>'''[[-ca|ca]]''' =<br> |
− | # Arriba Respecto del uerbo de poner, si es echandolo deʃ[-]<br> de fuera se diçe = ''' | + | # Arriba Respecto del uerbo de poner, si es echandolo deʃ[-]<br> de fuera se diçe = '''[[zo|Zo]][[-s|s]] [[-b|b]][[tasqua]]''', çi no es echandolo desde<br>afuera ʃino poniendolo en la misma parte alta donde e&[-]<br>toi = '''[[chica]][[-n|n]] [[-b|b]][[zasqua]]''' =<br> |
− | # Arriba Respecto del uerbo de poner, si es en la parte <br>alta de una pared, o coʃa enhieſta = ''' | + | # Arriba Respecto del uerbo de poner, si es en la parte <br>alta de una pared, o coʃa enhieſta = '''[[hucha]][[-ca|ca]]''', Como <br>ponlo arriba: '''[[hucha]][[-c|c]] [[zasqua|z]][[-o(3)|o]]''' = <br> |
− | # Arriba uoi = '''zos | + | # Arriba uoi = '''[[zosa|zos]] [[i-|i]][[nasqua|na]]''', eſto es âçia arríba = <br> |
− | # Arriba le lleuo | + | # Arriba le lleuo[,] eſto es âçiarriba = '''[[zosa|Zos]] [[-b|b]][[xy]]''' = <br> |
# Arriba eſto es haçiarriba tirar = '''Zos bsuhusqua''' <br> | # Arriba eſto es haçiarriba tirar = '''Zos bsuhusqua''' <br> | ||
# Arriba eſto es haçiarriba al ʃoslayo no derecho = '''hucha''': co[-]<br>mo fue haçiarriba: '''huchana''', no derecho ʃino al ʃoslayo <br> | # Arriba eſto es haçiarriba al ʃoslayo no derecho = '''hucha''': co[-]<br>mo fue haçiarriba: '''huchana''', no derecho ʃino al ʃoslayo <br> |
Revisión del 18:08 5 ene 2020
Lematización[1]
- Arrastrar = bzonasuca, diçeʃe tanbien. anzosys
anny, llebarlo arrastrando = zonu[2] - Arriba aduerbio de quietud eſto es en la parte alta
chicana, Como arriba eſta: chican asucune = - Arriba aduerbio de mouimiento eſto es a la parte alta
chicaca, Como uoi arriba: chicac ina = - Arriba aduerbìo de quietud eſto es en la parte alta de
una pared o de otra coʃa que eſta en hieſta = gena = - Arriba aduerbio de mouimiento, Respecto de lo mísmo
hucha, Como tira ariba o haçiarriba: huchy suhucu, - Arriba eſto es en la parte alta de un Camino aduerbio
de quietud = fiena = - Arriba aduerbio eſto es a la parte alta de un Camino fie[-]
ca = - Arriba Respecto del uerbo de poner, si es echandolo deʃ[-]
de fuera se diçe = Zos btasqua, çi no es echandolo desde
afuera ʃino poniendolo en la misma parte alta donde e&[-]
toi = chican bzasqua = - Arriba Respecto del uerbo de poner, si es en la parte
alta de una pared, o coʃa enhieſta = huchaca, Como
ponlo arriba: huchac zo = - Arriba uoi = zos ina, eſto es âçia arríba =
- Arriba le lleuo[,] eſto es âçiarriba = Zos bxy =
- Arriba eſto es haçiarriba tirar = Zos bsuhusqua
- Arriba eſto es haçiarriba al ʃoslayo no derecho = hucha: co[-]
mo fue haçiarriba: huchana, no derecho ʃino al ʃoslayo - Arrimarʃe = afihiste izasqua, L, afihiste zequysqua
- Arrimado eſtar = afihiste izone
Araimar=
Fotografía[3]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ La caligrafía de esta palabra es diferente.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.