De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 4: | Línea 4: | ||
|siguiente = fol 41v | |siguiente = fol 41v | ||
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_41r.jpg | |foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_41r.jpg | ||
+ | |morfo_d = | ||
+ | |||
+ | {{der|41}} | ||
+ | # '''[[-b|b]][[casqua|ca]]''', ymperativo: '''[[casqua|C]][[-u|o]]'''. partiçipios: '''chaquiesca cha'''[-]<br> '''caia chaquienga''' = <br> | ||
+ | # Comer hojas y Yerbas : '''bsosqua''': <br> | ||
+ | # Comer míel manteca ʃal y coʃas que ʃe lamen y ʃír[-]<br>uen de ʃalʃa = '''bgamysuca''': ymperativo, '''gamu'''. par[-]<br>tiçípíos '''chagamysuca. chagama, chagamynynga''' <br> | ||
+ | # Comer, mazamora = '''biotysuca''' = <br> | ||
+ | # Comer cańaʃ dulceʃ = '''bgyiasuca''' = <br> | ||
+ | # Comer a la lijera, como ʃi díjesen echarse en la uoca = <br>'''anbzasqua''' [l.] '''anmnysqua''', Preteríto: '''mnyquy''' = <br> | ||
+ | # Comer dando dentelladas = '''bgychasuca''' = <br> | ||
+ | # Começon tener = '''abasynsuca''': Comeme la píerna: '''zego'''[-]<br>'''caz abasynsuca. zegocaz abasyn mague''': aʃí se <br>diçe de todo lo demas que come = <br> | ||
+ | # Comida = '''quychyquy''', {{lat|L,}} '''quychyquy bhy''' = <br> | ||
+ | # Comida baſtímento, comida en quanto se diſtingue <br> de la bebida = '''ie'''. = <br> | ||
+ | # Comìlon = '''aìcun mague, azimsucum mague''' = <br> | ||
+ | # Como fue eʃo? = '''haco agabe''' =<br> | ||
+ | # Como es eʃo? '''haco aguenebe''' =<br> | ||
+ | # Como âremos eſto es que rremedio tenemos que hemos <br> de hazer = '''haco chibganga''' =<br> | ||
+ | # Como haremos para Confesarnos bíen? = '''haco chib'''[-]<br> '''gas, choc, confeʃar, chibquynga''' =<br> | ||
+ | # Como haçeʃ? = '''haco mgasqua''' =<br> | ||
+ | # Como dice que dice = '''haco agusqua''' =<br> | ||
+ | # Como eſtas? = '''choa'''. <br> | ||
+ | # Como eſta? hablando del enfermo = '''ia haco aguene''' <br> | ||
+ | {{der|Como}} | ||
+ | |||
|morfo_r = | |morfo_r = | ||
Revisión del 22:58 6 abr 2020
Lematización[1]
41
- bca, ymperativo: Co. partiçipios: chaquiesca cha[-]
caia chaquienga = - Comer hojas y Yerbas : bsosqua:
- Comer míel manteca ʃal y coʃas que ʃe lamen y ʃír[-]
uen de ʃalʃa = bgamysuca: ymperativo, gamu. par[-]
tiçípíos chagamysuca. chagama, chagamynynga - Comer, mazamora = biotysuca =
- Comer cańaʃ dulceʃ = bgyiasuca =
- Comer a la lijera, como ʃi díjesen echarse en la uoca =
anbzasqua [l.] anmnysqua, Preteríto: mnyquy = - Comer dando dentelladas = bgychasuca =
- Começon tener = abasynsuca: Comeme la píerna: zego[-]
caz abasynsuca. zegocaz abasyn mague: aʃí se
diçe de todo lo demas que come = - Comida = quychyquy, L, quychyquy bhy =
- Comida baſtímento, comida en quanto se diſtingue
de la bebida = ie. = - Comìlon = aìcun mague, azimsucum mague =
- Como fue eʃo? = haco agabe =
- Como es eʃo? haco aguenebe =
- Como âremos eſto es que rremedio tenemos que hemos
de hazer = haco chibganga = - Como haremos para Confesarnos bíen? = haco chib[-]
gas, choc, confeʃar, chibquynga = - Como haçeʃ? = haco mgasqua =
- Como dice que dice = haco agusqua =
- Como eſtas? = choa.
- Como eſta? hablando del enfermo = ia haco aguene
Como
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.