De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 20: | Línea 20: | ||
# Desuergonzado en el hablar = '''[[a-|a]][[cubun]][[-z|z]] [[a-|a]][[puyhyquyne|puyhyquy]]'''[-]<br> '''[[-ne|n]][[-za|za]]''' =<br> | # Desuergonzado en el hablar = '''[[a-|a]][[cubun]][[-z|z]] [[a-|a]][[puyhyquyne|puyhyquy]]'''[-]<br> '''[[-ne|n]][[-za|za]]''' =<br> | ||
# Desuiarʃe = '''[[ich]][[-c|c]] [[i-|i]][[suhusqua|suhu]][[-squa|squa]]''', {{lat|l,}} '''[[ich]][[-c|c]] [[i-|i]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''', {{lat|l,}} '''[[ich]][[-c|c]]''' <br> '''[[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''' =<br> | # Desuiarʃe = '''[[ich]][[-c|c]] [[i-|i]][[suhusqua|suhu]][[-squa|squa]]''', {{lat|l,}} '''[[ich]][[-c|c]] [[i-|i]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''', {{lat|l,}} '''[[ich]][[-c|c]]''' <br> '''[[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''' =<br> | ||
− | # Detener[,] atajar = '''[[a-|a]][[quyhy]][[-c|c]] [[z-|z]][[quysqua(2)|quy]][[-squa|squa]]''', {{lat|l,}} '''[[a-|a]][[quyhy]][[-c|c]]'''- <br> '''[[z-|z]][[ | + | # Detener[,] atajar = '''[[a-|a]][[quyhy]][[-c|c]] [[z-|z]][[quysqua(2)|quy]][[-squa|squa]]''', {{lat|l,}} '''[[a-|a]][[quyhy]][[-c|c]]'''- <br> '''[[z-|z]][[quynsuca|quy]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]] ''' =<br> |
# Detenerlo eſtorbarle que no baya = '''[[a-|a]][[quyhy]][[-c|c]] [[z-|z]][[insuca|i]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]] ''' <br> | # Detenerlo eſtorbarle que no baya = '''[[a-|a]][[quyhy]][[-c|c]] [[z-|z]][[insuca|i]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]] ''' <br> | ||
# Detras d el fui = '''[[a-|a]][[suca(2)|suca]][[-s|s]] [[i-|i]][[nasqua|na]]''' =<br> | # Detras d el fui = '''[[a-|a]][[suca(2)|suca]][[-s|s]] [[i-|i]][[nasqua|na]]''' =<br> |
Revisión del 14:43 24 jul 2020
Lematización[1]
- Deſta manera digo = ysc aguque =
- Deſta manera haraʃ = ysc mganga =
- Deſta manera direis = yesc migunga =
- Deſta manera, Como eſto ʃeńalando = sihic ague[-]
cua, L, fa sihipqua, L, sis cuc aguecua = - Deſterrar[,] eſto es echarlo de la tierra = quycas btasqua,
- Deſterrar eſto es echarlo a otra tierra = quyca at uc btyu[-]
suca , = - Deſtetar = chues btasqua =
- Deſtetarʃe = chues zmasqua,
- Deſtorçer = mnyscasuca =
- Deſtorʃerʃe = anyscansuca =
- Desuergonzado = apuyhyquynza. afan magueza
- Desuergonzadamente = afan magueza =
- Desuergonzado en el hablar = acubunz apuyhyquy[-]
nza = - Desuiarʃe = ichc isuhusqua, l, ichc izasqua, l, ichc
bzasqua = - Detener[,] atajar = aquyhyc zquysqua, l, aquyhyc-
zquynsuca = - Detenerlo eſtorbarle que no baya = aquyhyc zinsuca
- Detras d el fui = asucas ina =
- Detras de ti uiene = msucas axyquy =
- Detras de mi se anda = isucas asyne =
- Detras de mi le llebo Vg.a = a mi criado = isucac azons bxy-
asucac azons ana: Va detras Como Criado = - Detras de mi naçio = isucas uac aza =
- Detras del, tras el[,] despues del, hable yo = aypquan zecubu˰ne,
zepquan=
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.