De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 9: Línea 9:
 
{{I| posp. mov. | Debajo de, por debajo de. | ~ca/sa }}  
 
{{I| posp. mov. | Debajo de, por debajo de. | ~ca/sa }}  
 
{{voc_158|Abajo, esto es debajo. ''Uca'' o ''usa''|1v}}
 
{{voc_158|Abajo, esto es debajo. ''Uca'' o ''usa''|1v}}
{{voc_158|Debajo, preposiçión. ''Uca'' [o] ''usa''; como se berá por los exemplos çiguientes.<br>Debajo de nosotros está el ynfierno. ''Fiernon chiuca pquane'' [o] ''fiernon chiusa pquane''.<br>Debajo del çielo estamos nosotros. ''Chien çielo uc chibizine'' [o] ''chien çielo us chibizine''.<br>Debajo del árbol me metí. ''Quyc uc zemi'' [o] ''quyc us zemi''.|51v}}
+
{{voc_158|Debajo, preposiçión. ''Uca'' [o] ''usa''; como se berá por los exemplos çiguientes.<br>Debajo de nosotros está el ynfierno. ''Fiernon chiuc apquane'' [o] ''fiernon chius apquane''.<br>Debajo del çielo estamos nosotros. ''Chien çielo uc chibizine'' [o] ''chien çielo us chibizine''.<br>Debajo del árbol me metí. ''Quyc uc zemi'' [o] ''quyc us zemi''.|51v}}
 
{{voc_158|Debajo lo tienes. ''Mucazone'' [o] ''musazone''. Conforme aquesto para desir, lo que está deuajo se dirá, ''uczona'' [o] ''uszona''. Las cosas que están debajo, ''uc pquaoa'' [o] ''us pquaoa''. Pasé por debajo del árbol, ''quyc uc aizemi'' [o] ''quyc us aizemi''.|52r}}
 
{{voc_158|Debajo lo tienes. ''Mucazone'' [o] ''musazone''. Conforme aquesto para desir, lo que está deuajo se dirá, ''uczona'' [o] ''uszona''. Las cosas que están debajo, ''uc pquaoa'' [o] ''us pquaoa''. Pasé por debajo del árbol, ''quyc uc aizemi'' [o] ''quyc us aizemi''.|52r}}
 
{{sema|Debajo de}}
 
{{sema|Debajo de}}

Revisión del 15:37 1 nov 2020

u(2)#I posp. mov. Debajo de, por debajo de.

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

u(2)

Fon. Gonz.*/u/ Cons. */u/
Hom. u, u(2), u(3).
    {{{GRUPO}}}
    ~ca/sa.
    I. posp. mov. Debajo de, por debajo de. 

    Abajo, esto es debajo. Uca o usa [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 1v

    Debajo, preposiçión. Uca [o] usa; como se berá por los exemplos çiguientes.
    Debajo de nosotros está el ynfierno. Fiernon chiuc apquane [o] fiernon chius apquane.
    Debajo del çielo estamos nosotros. Chien çielo uc chibizine [o] chien çielo us chibizine.
    Debajo del árbol me metí. Quyc uc zemi [o] quyc us zemi. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 51v

    Debajo lo tienes. Mucazone [o] musazone. Conforme aquesto para desir, lo que está deuajo se dirá, uczona [o] uszona. Las cosas que están debajo, uc pquaoa [o] us pquaoa. Pasé por debajo del árbol, quyc uc aizemi [o] quyc us aizemi. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 52r

    Ver también "Debajo de": chichy, ty, u(2)

    uwa central: ísuwar - abajo (Headland )
    Ikʉ (Arhuaco): awa'rin - abajo (Frank )