m |
m |
||
Línea 49: | Línea 49: | ||
Ai, {{lat|id est}}, en eso de ay = '''[[yna|Yna]] [[puyhyca]][[-na|na]]'''.<br> | Ai, {{lat|id est}}, en eso de ay = '''[[yna|Yna]] [[puyhyca]][[-na|na]]'''.<br> | ||
− | Ay cerquita = '''[[ | + | Ay cerquita = '''[[hanu|Hanu]][[-pqua|pqua]]'''. i. en otro buio, o aposento de la misma <sup>casa.</sup><br> |
− | Ay, {{lat|id est, Væ!|Es decir, ¡Ay! (Interjección)}} '''tohoni'''. {{lat|l.}} '''chyhyZyca'''.<br> | + | Ay, {{lat|id est, Væ!|Es decir, ¡Ay! (Interjección)}} '''[[tohoni]]'''. {{lat|l.}} '''[[chyhyzyca|chyhyZyca]]'''.<br> |
− | Ayer = ''' | + | Ayer = '''[[muyhyca(2)|Muyhyca]] [[sua(2)|sua]][[-sa|sa]].<br> |
− | Ayer de mañana = ''' | + | Ayer de mañana = '''[[muyhyca(2)|Muyhyca]] [[sua(2)|sua]][[-sa|sa]] [[zaco]][[-sa|sa]]'''.<br> |
− | Ayer tarde = '''Muyhyca | + | Ayer tarde = '''[[muyhyca(2)|Muyhyca]] [[sua(2)|sua]][[-sa|sa]] [[suame]][[-na|na]]'''.<br> |
− | Ayrazo fuerte = ''' | + | Ayrazo fuerte = '''[[cusybchyhica|Cusybchyhica]]'''.<br> |
− | Ayre = '''fiba'''.<br> | + | Ayre = '''[[fiba]]'''.<br> |
Ayudar = '''Asan bzisqua'''.<br> | Ayudar = '''Asan bzisqua'''.<br> |
Revisión del 11:17 24 may 2022
Agudo de ingenio = Zepuyquychiegué.
Agudeza de vista = opquachie.
Agudo de vista = Zupquachiegué.
Aguelo = Guêxica. Mi aguelo = Zeguexica.
Aguela = Caca.
Agujero = Pihigua.
Ahitarse = Ziec amasuasuca. l. Ziec abtysysuca.
Ahogarse en el agua = Sieque bhysqua.
Ahogar à otro asi = Sieque Zebgusqua.
Ahorcarse = Chihizque izasqua.
Ahuyentar, hacer huir = Zebiahasẏsuca.
Aŷ, quexandose = Agai. l. aguyi.
Ai, donde tu estàs, ò alli refiriendo = Ynaca. l. ynoca.
Ai, id est, en eso de ay = Yna puyhycana.
Ay cerquita = Hanupqua. i. en otro buio, o aposento de la misma casa.
Ay, id est, Væ![2] tohoni. l. chyhyZyca.
Ayer de mañana = Muyhyca suasa zacosa.
Ayer tarde = Muyhyca suasa suamena.
Ayrazo fuerte = Cusybchyhica.
Ayre = fiba.
Ayudar = Asan bzisqua.
Ayunar de gentiles = Izagosqua.
Ayuno asi = Zago.
Ajuntar = Hatan zebquysqua. l. Vbaque zebtasqua.
Ajuntarse = Hatan aquynsuca. Participio = Hatan quysa.
Referencias
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ Traducción del latín: "Es decir, ¡Ay! (Interjección)".