m |
m |
||
Línea 4: | Línea 4: | ||
|IPA_GOMEZ = (PCC) *(ti)ˈumə | |IPA_GOMEZ = (PCC) *(ti)ˈumə | ||
|FON = tʲˈumə | |FON = tʲˈumə | ||
− | |GRUPO = tuf | + | |GRUPO = (tuf) tʲ:0 u:u m:m a:ə |
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
}} | }} | ||
Línea 20: | Línea 20: | ||
{{voc_158|Almorzar <nowiki>=</nowiki> ''zquyhyzaz amisqua; itochua bgusqua, busua bgusqua, <u>ichyumy</u> fac btasqua''.|13v}} | {{voc_158|Almorzar <nowiki>=</nowiki> ''zquyhyzaz amisqua; itochua bgusqua, busua bgusqua, <u>ichyumy</u> fac btasqua''.|13v}} | ||
{{sema|Almorzar}} | {{sema|Almorzar}} | ||
− | {{come|En la expresión ''ichyumy fac btasqua'' "sacar mi placenta", parece hacerse un símil de la "bolsa donde se guarda la comida" con la placenta, por considerarse, - | + | {{come|En la expresión ''ichyumy fac btasqua'' "sacar mi placenta", parece hacerse un símil de la "bolsa donde se guarda la comida" con la placenta, por considerarse, -quizá de forma metafórica-, como el bolso de donde se sacan los nutrientes.}} |
Revisión del 17:03 27 may 2022
chyumy#I s. Placenta (Ant. Pares de mujer) || chyumy#II s. Bolso/a de la comida
chyumy, chumy
Pares de muger. Chyumy [o] guia. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 94r
Ver también "Placenta": chyumy, guia
Almorzar = zquyhyzaz amisqua; itochua bgusqua, busua bgusqua, ichyumy fac btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 13v
Ver también "Almorzar": busua, chyumy, misqua, quyhyza, tochua
Comentarios: En la expresión ichyumy fac btasqua "sacar mi placenta", parece hacerse un símil de la "bolsa donde se guarda la comida" con la placenta, por considerarse, -quizá de forma metafórica-, como el bolso de donde se sacan los nutrientes.