De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 14: | Línea 14: | ||
# Ocaçion = '''[[opqua]]''' =<br> | # Ocaçion = '''[[opqua]]''' =<br> | ||
# Ocaçionarse = '''[[opqua]][[-c|c]] [[a-|a]][[gasqua]]''', pero no se díse eſta <br>fras Con eſte uerbo si no es quando ʃobre El mal que <br>eſtaua de antes, se aǹade otra Coʃa por la qual uenga <br>a ser peor Como quando eſtando malo se leuanto <br> y eso fue {{cam|cusa|causa}}, o, ocasíon de que murieʃe. '''[[a-|a]][[iusuca]][[-n|n]]''' <br>'''[[cu]]s [[a-|a]][[quysynsuca|quysyn]][[-s|s]] [[opqua]][[-c|c]] [[a-|a]][[gasqua|ga]][[-s|s]] [[a-|a]][[bgysqua|bgy]]''' =<br> | # Ocaçionarse = '''[[opqua]][[-c|c]] [[a-|a]][[gasqua]]''', pero no se díse eſta <br>fras Con eſte uerbo si no es quando ʃobre El mal que <br>eſtaua de antes, se aǹade otra Coʃa por la qual uenga <br>a ser peor Como quando eſtando malo se leuanto <br> y eso fue {{cam|cusa|causa}}, o, ocasíon de que murieʃe. '''[[a-|a]][[iusuca]][[-n|n]]''' <br>'''[[cu]]s [[a-|a]][[quysynsuca|quysyn]][[-s|s]] [[opqua]][[-c|c]] [[a-|a]][[gasqua|ga]][[-s|s]] [[a-|a]][[bgysqua|bgy]]''' =<br> | ||
− | # O,çioso eſtar = '''[[cha-|cha]][[quysqua|qui]][[-sca|sca]] | + | # O,çioso eſtar = '''[[cha-|cha]][[quysqua|qui]][[-sca|sca]] [[cha-|cha]][[usqua(2)|gui]][[-sca|sca]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]''' <br> |
{{der|O,chenta =}} | {{der|O,chenta =}} | ||
Revisión del 09:23 21 ago 2022
Lematización[1]
91
O.
- O: Conjuncíon dísjuntiba = bi, pueſto al fin Como di[-]
me si es pedro o juan o fran.co pedrobi Juanebi Fran.co [-]
bi chahac uzu, L, pedrobi juanebi fransíʃcobixín
chahac uzu, poníendo al fín del poʃtrer[4] bi eſta par[-]
ticula, xin, tanbien baſta desir, pedroua juanua
fransisco,ua, chahac uzu, dime si ese yndio es su pa[-]
dre o su tìo o su sobrino: ys muyscan apabac aguene [-]
bi, aguecha,c aguenebi, aguabxiquec aguenebi cha [-]
hac uzu, L, ut supra[5] = Tanbien quando la disjun[-]
tíua es de dos oraçioneʃ se suele poner por conjunçíon
eſta particula, ban, Como eres tu el que deues a pedro
o el te deue a ti. mueua pedro, huin mchubiague,
ban pedro, mue mhuin achubiague =
- Ocaçion = opqua =
- Ocaçionarse = opquac agasqua, pero no se díse eſta
fras Con eſte uerbo si no es quando ʃobre El mal que
eſtaua de antes, se aǹade otra Coʃa por la qual uenga
a ser peor Como quando eſtando malo se leuanto
y eso fue cusa[6] , o, ocasíon de que murieʃe. aiusucan
cus aquysyns opquac agas abgy =
- O,çioso eſtar = chaquisca chaguisca magueza
O,chenta =
Fotografía[7]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Esta ultima entrada es agregada con otra tipografía y diferente tinta al original.
- ↑ Esta entrada está escrita en lápiz y parece haber sido hecha en el siglo XX.
- ↑ Traducción del latín: "Por último".
- ↑ Traducción del latín: "como anteriormente".
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "causa" en lugar de "cusa".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.