De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Texto reemplaza - './.' a '. ''l''.')
m
Línea 4: Línea 4:
 
|siguiente = fol 24v
 
|siguiente = fol 24v
 
|foto = Manuscrito_2923_BPRM_2r.jpg
 
|foto = Manuscrito_2923_BPRM_2r.jpg
|texto =
+
|morfo_d =
  
 
{{der|24}}
 
{{der|24}}
 +
<center><h2>F.</h2></center>
 +
<br>
 +
 +
# Faborecer = '''[[a-|A]][[sa]][[-n(3)|n]] [[ze-|ze]][[-b|b]][[zisqua|zi]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}} '''[[ze-|Ze]][[quynsuca|quy]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''. {{lat|l.}} '''[[z-|Z]][[insuca|in]][[-suca|suca]]'''. {{lat|l.}} '''{{cam1|[[ze-|Ze]][[pquansuca|p'''<br> '''quà]]{{an|[[-n|n]]}}[[-suca|suca]]|Zepquãsuca|Creemos que en las sucesivas generaciones de transcripciones, la virgulilla, que representaba una 'n', fue trasunta simplemente como un acento grave (`).}}'''. {{lat|l.}} '''[[ze-|Ze]][[cubunsuca|cubun]][[-suca|suca]]'''. {{lat|l.}} '''[[ze-|Ze]][[-b|b]][[quysqua(2)|quy]][[-squa|squa]]'''.<br>
 +
# Falso testim.<sup>o</sup> = '''[[muyngua|Muyngua]]'''. {{lat|l.}} '''[[muynguago|Muyngua]][[-go|go]]'''.<br>
 +
# Falsam.<sup>te</sup> = '''[[yenza]][[-cá|cá]]'''.<br>
 +
# Faltar = '''[[ze-|Ze]][[gue]][[-za|zȧ]]''', {{lat|l.}} '''[[ys(2)|ys]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]'''. '''[[utrina]][[-n|n]] [[ys(2)|ys]] [[-b|b]][[tasqua|ta]]'''. falte á<br> la Doctrina.<br> faltar, {{lat|id est}}, hacerle falta algo = '''[[ys(2)|ys]] [[ze-|ze]][[masqua|ma]][[-squa|squa]] [[cha-|cha]][[has]] [[ma-|ma]][[has]]''', &c.<br> el activo q.<sup>e</sup> es hacer menos alguna cosa, es, '''[[ys(2)|ys]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]'''.<br>
 +
# Fiar, no le hay, sino tomar fiado, q.<sup>e</sup> es = '''Zamaosuca'''.<br>
 +
# Fea cosa = '''mique chyzynga'''. {{lat|l.}} '''mihicua chyhinynga'''. {{lat|l.}} '''Achy'''-<br> '''hyninga''', desgraciada, mal tallada.
 +
# Fria cosa = '''Anyian mague'''. ''l''. '''Nyico'''. ''l''. comida fria, ó lugar<br> fresco = '''hychupqua'''. {{lat|l.}} lo mismo q.<sup>e</sup> el pasado = '''hijschu'''. {{lat|l.}} tierra<br> fria = '''Aquen mague'''. {{lat|l.}} como el pasado = '''queo guy'''.<br>
 +
# Frio = '''aquen mague'''.<br>
 +
# Frio tener = '''Zequèsuca'''. morirse de frio = '''Zequensb hysqua'''.<br>
 +
# Flor = '''tutuaba'''.<br>
 +
# Fornicar = '''Zebchisqua'''. {{lat|l.}} '''abozezecubune'''. {{lat|l.}} '''abozezemi'''.<br>
 +
# Fruta de Arbol = '''quye vba'''.<br>
 +
# Forcejar = '''Zequynygosqua'''. {{lat|l.}} '''ichihizagosqua'''.<br>
 +
# Fuego = '''gata'''.<br>
 +
# Fuerza = '''chihiza'''.<br>
 +
# Fuerte cosa ó recia = '''Achihiza n mague'''.<br>
 +
# Fuera de Casa = '''guê quyhysa'''.<br>
 +
# Fuera del Pueblo = '''guesvaquesa'''. {{lat|l.}} '''guesvaca''', adverbios, y sir-<br> ven con verbos de quietud y movimiento. {{lat|l.}} '''guêsuca'''.<br>{{lat|l.}} '''guê sucata'''.<br>
 +
# Fuera de. preposicion, {{lat|hoc est, præter|Es decir, aparte de}} = '''Aaia'''. {{lat|l.}} '''Aaca''' _ <br> pide <u>'''n'''</u> al fin dela cosa q.<sup>e</sup> sepone. {{lat|ut|Como}} '''Pedron aaia''', fuera<br> de Pedro. '''Ysynaia'''. {{lat|præter ipsum|Fuera de él mismo}}.<br>
 +
# Fundir = '''Zebxiusucá'''.<br>
 +
# Frixoles = '''Histe'''.<br>
 +
# Fortuna = '''chihicha'''.<br>
 +
# Faldellin de muger = '''guan'''. <br>
 +
# Fecunda muger, &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;<ref>Este espacio aparece en el original.</ref> '''fucha axiquy cuin mague'''.<br>
 +
# Fecundo arbol = '''Oban mague'''.<br>
 +
# Forzar = '''mázcigosqua mansigo'''.<br>
 +
 +
  
<center><h2>F</h2></center>
 
  
Favorecer = '''Asan zebzisqua'''. ''l''. '''Ze quynsuca'''. ''l''. '''Zinsuca'''. ''l''. '''Zepquasuca'''. ''l''.
 
'''Zecubunsuca'''. ''l''. '''Zebquys qua'''.
 
  
Falso testimonio = '''Muyngua'''. ''l''. '''Muyn guago'''.
+
|texto =
  
Falsamente = '''Yenzaca'''.  
+
{{der|24}}
 +
<center><h2>F.</h2></center>
 +
<br>
  
Faltar = '''Zegueza'''. ''l''. '''Ysbtasqua utrinan ysbta'''. Falté a la doctrina faltar, ''id est'', hacerle
+
Faborecer = '''Asan zebzisqua'''. {{lat|l.}} '''Zequynsuca'''. {{lat|l.}} '''Zinsuca'''. {{lat|l.}} '''Zep'''<br>
falta algo = '''Ys semasqua chahas mahas''' etc. el activo que es hacer menos alguna
+
'''quà suca'''. {{lat|l.}} '''Zecubunsuca'''. {{lat|l.}} '''Zebquysqua'''.<br>
cosa, es '''ysbtasqua'''.  
 
  
Fiar, no le hay, sino tomar fiado ques = '''Zamaosuca'''.  
+
Falso testim.<sup>o</sup> = '''Muyngua'''. {{lat|l.}} '''Muynguago'''.<br>
  
Fea cosa = '''Mique chyzynga'''. ''l''. '''Mihicua chyhinynga'''. ''l''. '''Achyhyninga''', desgraciada,
+
Falsam.<sup>te</sup> = '''yenzacá'''.<br>
mal tallada.  
 
  
Fría cosa = '''Anyian mague'''. ''l''. '''Nyico'''. ''l''. Comida fría, o lugar fresco = '''Hychupqua'''. ''l''.
+
Faltar = '''Zeguezȧ''', {{lat|l.}} '''ysbtasqua'''. '''utrinan ysbta'''. falte á<br>
Lo mismo que el pasado = '''Hÿschu'''. ''l''. Tierra fría = '''Aquen mague'''. ''l''. Como el pasado =
+
la Doctrina.<br>
'''Queoguy'''.
+
faltar, {{lat|id est}}, hacerle falta algo = '''yszemasqua chahasmahas''', &c.<br>
 +
el activo q.<sup>e</sup> es hacer menos alguna cosa, es, '''ysbtasqua'''.<br>
  
Frío = '''Aquen mague'''.  
+
Fiar, no le hay, sino tomar fiado, q.<sup>e</sup> es = '''Zamaosuca'''.<br>
  
Frío tener = '''Zequesuca'''. Morirse de frío = '''Zequembhysqua'''.  
+
Fea cosa = '''mique chyzynga'''. {{lat|l.}} '''mihicua chyhinynga'''. {{lat|l.}} '''Achy'''-<br>
 +
'''hyninga''', desgraciada, mal tallada.  
  
Flor = '''Tutuaba'''.  
+
Fria cosa = '''Anyian mague'''. ''l''. '''Nyico'''. ''l''. comida fria, ó lugar<br>
 +
fresco = '''hychupqua'''. {{lat|l.}} lo mismo q.<sup>e</sup> el pasado = '''hijschu'''. {{lat|l.}} tierra<br> fria = '''Aquen mague'''. {{lat|l.}} como el pasado = '''queo guy'''.<br>
  
Fornicar = '''Zebchisqua'''. ''l''. '''Aboze zecubune'''. ''l''. '''Aboze zemi'''.  
+
Frio = '''aquen mague'''.<br>
  
Fruta d árbol = '''Quye vba'''.  
+
Frio tener = '''Zequèsuca'''. morirse de frio = '''Zequensb hysqua'''.<br>
  
Forcejar = '''Zequynygosqua'''. ''l''. '''Ichihizagosqua'''.  
+
Flor = '''tutuaba'''.<br>
  
Fuego = '''Gata'''.  
+
Fornicar = '''Zebchisqua'''. {{lat|l.}} '''abozezecubune'''. {{lat|l.}} '''abozezemi'''.<br>
  
Fuerza = '''Chihiza'''.  
+
Fruta de Arbol = '''quye vba'''.<br>
  
Fuente cosa ó recia = '''Achihizan mague'''.  
+
Forcejar = '''Zequynygosqua'''. {{lat|l.}} '''ichihizagosqua'''.<br>
  
Fuera de casa = '''Gue quyhysa'''.  
+
Fuego = '''gata'''.<br>
  
Fuera del pueblo = '''Guesvaquesa'''. ''l''. '''Gues vaca''', adverbios, y sirven con verbos de
+
Fuerza = '''chihiza'''.<br>
quietud y movimiento. ''l''. '''Que suca'''. ''l''. '''Que sucata'''.  
 
  
Fuera de. preposición, ''hoc est'', proter = '''Aaia'''. ''l''. '''Aaca'''. Pide '''n''' al fin de la cosa que
+
Fuerte cosa ó recia = '''Achihiza n mague'''.<br>
se pone, '''ut'''. '''Pedron aaia''', fuera de Pedro. '''Isynaia'''. ''propter ipsum''.  
 
  
Fundir = '''Zeb xiunsuca'''.  
+
Fuera de Casa = '''guê quyhysa'''.<br>
  
Frixoles = '''Histe'''.  
+
Fuera del Pueblo = '''guesvaquesa'''. {{lat|l.}} '''guesvaca''', adverbios, y sir-<br>
 +
ven con verbos de quietud y movimiento. {{lat|l.}} '''guêsuca'''.<br>
 +
{{lat|l.}} '''guê sucata'''.<br>
  
Fortuna = '''Chihicha'''.  
+
Fuera de. preposicion, {{lat|hoc est, præter|Es decir, aparte de}} = '''Aaia'''. {{lat|l.}} '''Aaca''' _ <br>
 +
pide <u>'''n'''</u> al fin dela cosa q.<sup>e</sup> sepone. {{lat|ut|Como}} '''Pedron aaia''', fuera<br>
 +
de Pedro. '''Ysynaia'''. {{lat|præter ipsum|Fuera de él mismo}}.<br>
  
Faldellín de muger = '''Guan'''.  
+
Fundir = '''Zebxiusucá'''.<br>
  
Fecunda muger, '''fucha axiquycuin mague'''.  
+
Frixoles = '''Histe'''.<br>
  
Fecundo árbol = '''Oban mague'''.  
+
Fortuna = '''chihicha'''.<br>
  
Forzar = '''Maz cigosqua mansigo'''.  
+
Faldellin de muger = '''guan'''. <br>
  
 +
Fecunda muger, &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;<ref>Este espacio aparece en el original.</ref> '''fucha axiquy cuin mague'''.<br>
  
 +
Fecundo arbol = '''Oban mague'''.<br>
  
 +
Forzar = '''mázcigosqua mansigo'''.<br>
 
}}
 
}}

Revisión del 11:12 15 jul 2023

24

F.


Faborecer = Asan zebzisqua. l. Zequynsuca. l. Zinsuca. l. Zep
quà suca. l. Zecubunsuca. l. Zebquysqua.

Falso testim.o = Muyngua. l. Muynguago.

Falsam.te = yenzacá.

Faltar = Zeguezȧ, l. ysbtasqua. utrinan ysbta. falte á
la Doctrina.
faltar, id est, hacerle falta algo = yszemasqua chahasmahas, &c.
el activo q.e es hacer menos alguna cosa, es, ysbtasqua.

Fiar, no le hay, sino tomar fiado, q.e es = Zamaosuca.

Fea cosa = mique chyzynga. l. mihicua chyhinynga. l. Achy-
hyninga, desgraciada, mal tallada.

Fria cosa = Anyian mague. l. Nyico. l. comida fria, ó lugar
fresco = hychupqua. l. lo mismo q.e el pasado = hijschu. l. tierra
fria = Aquen mague. l. como el pasado = queo guy.

Frio = aquen mague.

Frio tener = Zequèsuca. morirse de frio = Zequensb hysqua.

Flor = tutuaba.

Fornicar = Zebchisqua. l. abozezecubune. l. abozezemi.

Fruta de Arbol = quye vba.

Forcejar = Zequynygosqua. l. ichihizagosqua.

Fuego = gata.

Fuerza = chihiza.

Fuerte cosa ó recia = Achihiza n mague.

Fuera de Casa = guê quyhysa.

Fuera del Pueblo = guesvaquesa. l. guesvaca, adverbios, y sir-
ven con verbos de quietud y movimiento. l. guêsuca.
l. guê sucata.

Fuera de. preposicion, hoc est, præter[1] = Aaia. l. Aaca _
pide n al fin dela cosa q.e sepone. ut[2] Pedron aaia, fuera
de Pedro. Ysynaia. præter ipsum[3] .

Fundir = Zebxiusucá.

Frixoles = Histe.

Fortuna = chihicha.

Faldellin de muger = guan.

Fecunda muger,        [4] fucha axiquy cuin mague.

Fecundo arbol = Oban mague.

Forzar = mázcigosqua mansigo.
Lematización[5]
24

F.


  1. Faborecer = Asan zebzisqua. l. Zequynsuca. l. Zinsuca. l. Zep
    quà
    [n]suca[6]
    . l. Zecubunsuca. l. Zebquysqua.
  2. Falso testim.o = Muyngua. l. Muynguago.
  3. Falsam.te = yenza.
  4. Faltar = Zegue, l. ys btasqua. utrinan ys bta. falte á
    la Doctrina.
    faltar, id est, hacerle falta algo = ys zemasqua chahas mahas, &c.
    el activo q.e es hacer menos alguna cosa, es, ys btasqua.
  5. Fiar, no le hay, sino tomar fiado, q.e es = Zamaosuca.
  6. Fea cosa = mique chyzynga. l. mihicua chyhinynga. l. Achy-
    hyninga, desgraciada, mal tallada.
  7. Fria cosa = Anyian mague. l. Nyico. l. comida fria, ó lugar
    fresco = hychupqua. l. lo mismo q.e el pasado = hijschu. l. tierra
    fria = Aquen mague. l. como el pasado = queo guy.
  8. Frio = aquen mague.
  9. Frio tener = Zequèsuca. morirse de frio = Zequensb hysqua.
  10. Flor = tutuaba.
  11. Fornicar = Zebchisqua. l. abozezecubune. l. abozezemi.
  12. Fruta de Arbol = quye vba.
  13. Forcejar = Zequynygosqua. l. ichihizagosqua.
  14. Fuego = gata.
  15. Fuerza = chihiza.
  16. Fuerte cosa ó recia = Achihiza n mague.
  17. Fuera de Casa = guê quyhysa.
  18. Fuera del Pueblo = guesvaquesa. l. guesvaca, adverbios, y sir-
    ven con verbos de quietud y movimiento. l. guêsuca.
    l. guê sucata.
  19. Fuera de. preposicion, hoc est, præter[7] = Aaia. l. Aaca _
    pide n al fin dela cosa q.e sepone. ut[8] Pedron aaia, fuera
    de Pedro. Ysynaia. præter ipsum[9] .
  20. Fundir = Zebxiusucá.
  21. Frixoles = Histe.
  22. Fortuna = chihicha.
  23. Faldellin de muger = guan.
  24. Fecunda muger,        [10] fucha axiquy cuin mague.
  25. Fecundo arbol = Oban mague.
  26. Forzar = mázcigosqua mansigo.


Referencias

  1. Traducción del latín: "Es decir, aparte de".
  2. Traducción del latín: "Como".
  3. Traducción del latín: "Fuera de él mismo".
  4. Este espacio aparece en el original.
  5. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  6. Creemos que lo correcto debió haber sido Zepquãsuca. Creemos que en las sucesivas generaciones de transcripciones, la virgulilla, que representaba una 'n', fue trasunta simplemente como un acento grave (`).
  7. Traducción del latín: "Es decir, aparte de".
  8. Traducción del latín: "Como".
  9. Traducción del latín: "Fuera de él mismo".
  10. Este espacio aparece en el original.
  11. Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.