m (Texto reemplaza - './.' a '. ''l''.') |
m |
||
Línea 4: | Línea 4: | ||
|siguiente = fol 24v | |siguiente = fol 24v | ||
|foto = Manuscrito_2923_BPRM_2r.jpg | |foto = Manuscrito_2923_BPRM_2r.jpg | ||
− | | | + | |morfo_d = |
{{der|24}} | {{der|24}} | ||
+ | <center><h2>F.</h2></center> | ||
+ | <br> | ||
+ | |||
+ | # Faborecer = '''[[a-|A]][[sa]][[-n(3)|n]] [[ze-|ze]][[-b|b]][[zisqua|zi]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}} '''[[ze-|Ze]][[quynsuca|quy]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''. {{lat|l.}} '''[[z-|Z]][[insuca|in]][[-suca|suca]]'''. {{lat|l.}} '''{{cam1|[[ze-|Ze]][[pquansuca|p'''<br> '''quà]]{{an|[[-n|n]]}}[[-suca|suca]]|Zepquãsuca|Creemos que en las sucesivas generaciones de transcripciones, la virgulilla, que representaba una 'n', fue trasunta simplemente como un acento grave (`).}}'''. {{lat|l.}} '''[[ze-|Ze]][[cubunsuca|cubun]][[-suca|suca]]'''. {{lat|l.}} '''[[ze-|Ze]][[-b|b]][[quysqua(2)|quy]][[-squa|squa]]'''.<br> | ||
+ | # Falso testim.<sup>o</sup> = '''[[muyngua|Muyngua]]'''. {{lat|l.}} '''[[muynguago|Muyngua]][[-go|go]]'''.<br> | ||
+ | # Falsam.<sup>te</sup> = '''[[yenza]][[-cá|cá]]'''.<br> | ||
+ | # Faltar = '''[[ze-|Ze]][[gue]][[-za|zȧ]]''', {{lat|l.}} '''[[ys(2)|ys]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]'''. '''[[utrina]][[-n|n]] [[ys(2)|ys]] [[-b|b]][[tasqua|ta]]'''. falte á<br> la Doctrina.<br> faltar, {{lat|id est}}, hacerle falta algo = '''[[ys(2)|ys]] [[ze-|ze]][[masqua|ma]][[-squa|squa]] [[cha-|cha]][[has]] [[ma-|ma]][[has]]''', &c.<br> el activo q.<sup>e</sup> es hacer menos alguna cosa, es, '''[[ys(2)|ys]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]'''.<br> | ||
+ | # Fiar, no le hay, sino tomar fiado, q.<sup>e</sup> es = '''Zamaosuca'''.<br> | ||
+ | # Fea cosa = '''mique chyzynga'''. {{lat|l.}} '''mihicua chyhinynga'''. {{lat|l.}} '''Achy'''-<br> '''hyninga''', desgraciada, mal tallada. | ||
+ | # Fria cosa = '''Anyian mague'''. ''l''. '''Nyico'''. ''l''. comida fria, ó lugar<br> fresco = '''hychupqua'''. {{lat|l.}} lo mismo q.<sup>e</sup> el pasado = '''hijschu'''. {{lat|l.}} tierra<br> fria = '''Aquen mague'''. {{lat|l.}} como el pasado = '''queo guy'''.<br> | ||
+ | # Frio = '''aquen mague'''.<br> | ||
+ | # Frio tener = '''Zequèsuca'''. morirse de frio = '''Zequensb hysqua'''.<br> | ||
+ | # Flor = '''tutuaba'''.<br> | ||
+ | # Fornicar = '''Zebchisqua'''. {{lat|l.}} '''abozezecubune'''. {{lat|l.}} '''abozezemi'''.<br> | ||
+ | # Fruta de Arbol = '''quye vba'''.<br> | ||
+ | # Forcejar = '''Zequynygosqua'''. {{lat|l.}} '''ichihizagosqua'''.<br> | ||
+ | # Fuego = '''gata'''.<br> | ||
+ | # Fuerza = '''chihiza'''.<br> | ||
+ | # Fuerte cosa ó recia = '''Achihiza n mague'''.<br> | ||
+ | # Fuera de Casa = '''guê quyhysa'''.<br> | ||
+ | # Fuera del Pueblo = '''guesvaquesa'''. {{lat|l.}} '''guesvaca''', adverbios, y sir-<br> ven con verbos de quietud y movimiento. {{lat|l.}} '''guêsuca'''.<br>{{lat|l.}} '''guê sucata'''.<br> | ||
+ | # Fuera de. preposicion, {{lat|hoc est, præter|Es decir, aparte de}} = '''Aaia'''. {{lat|l.}} '''Aaca''' _ <br> pide <u>'''n'''</u> al fin dela cosa q.<sup>e</sup> sepone. {{lat|ut|Como}} '''Pedron aaia''', fuera<br> de Pedro. '''Ysynaia'''. {{lat|præter ipsum|Fuera de él mismo}}.<br> | ||
+ | # Fundir = '''Zebxiusucá'''.<br> | ||
+ | # Frixoles = '''Histe'''.<br> | ||
+ | # Fortuna = '''chihicha'''.<br> | ||
+ | # Faldellin de muger = '''guan'''. <br> | ||
+ | # Fecunda muger, <ref>Este espacio aparece en el original.</ref> '''fucha axiquy cuin mague'''.<br> | ||
+ | # Fecundo arbol = '''Oban mague'''.<br> | ||
+ | # Forzar = '''mázcigosqua mansigo'''.<br> | ||
+ | |||
+ | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | |texto = | |
− | + | {{der|24}} | |
+ | <center><h2>F.</h2></center> | ||
+ | <br> | ||
− | + | Faborecer = '''Asan zebzisqua'''. {{lat|l.}} '''Zequynsuca'''. {{lat|l.}} '''Zinsuca'''. {{lat|l.}} '''Zep'''<br> | |
− | + | '''quà suca'''. {{lat|l.}} '''Zecubunsuca'''. {{lat|l.}} '''Zebquysqua'''.<br> | |
− | |||
− | + | Falso testim.<sup>o</sup> = '''Muyngua'''. {{lat|l.}} '''Muynguago'''.<br> | |
− | + | Falsam.<sup>te</sup> = '''yenzacá'''.<br> | |
− | |||
− | + | Faltar = '''Zeguezȧ''', {{lat|l.}} '''ysbtasqua'''. '''utrinan ysbta'''. falte á<br> | |
− | + | la Doctrina.<br> | |
− | ''' | + | faltar, {{lat|id est}}, hacerle falta algo = '''yszemasqua chahasmahas''', &c.<br> |
+ | el activo q.<sup>e</sup> es hacer menos alguna cosa, es, '''ysbtasqua'''.<br> | ||
− | + | Fiar, no le hay, sino tomar fiado, q.<sup>e</sup> es = '''Zamaosuca'''.<br> | |
− | + | Fea cosa = '''mique chyzynga'''. {{lat|l.}} '''mihicua chyhinynga'''. {{lat|l.}} '''Achy'''-<br> | |
+ | '''hyninga''', desgraciada, mal tallada. | ||
− | + | Fria cosa = '''Anyian mague'''. ''l''. '''Nyico'''. ''l''. comida fria, ó lugar<br> | |
+ | fresco = '''hychupqua'''. {{lat|l.}} lo mismo q.<sup>e</sup> el pasado = '''hijschu'''. {{lat|l.}} tierra<br> fria = '''Aquen mague'''. {{lat|l.}} como el pasado = '''queo guy'''.<br> | ||
− | + | Frio = '''aquen mague'''.<br> | |
− | + | Frio tener = '''Zequèsuca'''. morirse de frio = '''Zequensb hysqua'''.<br> | |
− | + | Flor = '''tutuaba'''.<br> | |
− | + | Fornicar = '''Zebchisqua'''. {{lat|l.}} '''abozezecubune'''. {{lat|l.}} '''abozezemi'''.<br> | |
− | + | Fruta de Arbol = '''quye vba'''.<br> | |
− | + | Forcejar = '''Zequynygosqua'''. {{lat|l.}} '''ichihizagosqua'''.<br> | |
− | + | Fuego = '''gata'''.<br> | |
− | + | Fuerza = '''chihiza'''.<br> | |
− | |||
− | + | Fuerte cosa ó recia = '''Achihiza n mague'''.<br> | |
− | |||
− | + | Fuera de Casa = '''guê quyhysa'''.<br> | |
− | + | Fuera del Pueblo = '''guesvaquesa'''. {{lat|l.}} '''guesvaca''', adverbios, y sir-<br> | |
+ | ven con verbos de quietud y movimiento. {{lat|l.}} '''guêsuca'''.<br> | ||
+ | {{lat|l.}} '''guê sucata'''.<br> | ||
− | + | Fuera de. preposicion, {{lat|hoc est, præter|Es decir, aparte de}} = '''Aaia'''. {{lat|l.}} '''Aaca''' _ <br> | |
+ | pide <u>'''n'''</u> al fin dela cosa q.<sup>e</sup> sepone. {{lat|ut|Como}} '''Pedron aaia''', fuera<br> | ||
+ | de Pedro. '''Ysynaia'''. {{lat|præter ipsum|Fuera de él mismo}}.<br> | ||
− | + | Fundir = '''Zebxiusucá'''.<br> | |
− | + | Frixoles = '''Histe'''.<br> | |
− | + | Fortuna = '''chihicha'''.<br> | |
− | + | Faldellin de muger = '''guan'''. <br> | |
+ | Fecunda muger, <ref>Este espacio aparece en el original.</ref> '''fucha axiquy cuin mague'''.<br> | ||
+ | Fecundo arbol = '''Oban mague'''.<br> | ||
+ | Forzar = '''mázcigosqua mansigo'''.<br> | ||
}} | }} |
Revisión del 11:12 15 jul 2023
F.
Faborecer = Asan zebzisqua. l. Zequynsuca. l. Zinsuca. l. Zep
quà suca. l. Zecubunsuca. l. Zebquysqua.
Falso testim.o = Muyngua. l. Muynguago.
Falsam.te = yenzacá.
Faltar = Zeguezȧ, l. ysbtasqua. utrinan ysbta. falte á
la Doctrina.
faltar, id est, hacerle falta algo = yszemasqua chahasmahas, &c.
el activo q.e es hacer menos alguna cosa, es, ysbtasqua.
Fiar, no le hay, sino tomar fiado, q.e es = Zamaosuca.
Fea cosa = mique chyzynga. l. mihicua chyhinynga. l. Achy-
hyninga, desgraciada, mal tallada.
Fria cosa = Anyian mague. l. Nyico. l. comida fria, ó lugar
fresco = hychupqua. l. lo mismo q.e el pasado = hijschu. l. tierra
fria = Aquen mague. l. como el pasado = queo guy.
Frio = aquen mague.
Frio tener = Zequèsuca. morirse de frio = Zequensb hysqua.
Flor = tutuaba.
Fornicar = Zebchisqua. l. abozezecubune. l. abozezemi.
Fruta de Arbol = quye vba.
Forcejar = Zequynygosqua. l. ichihizagosqua.
Fuego = gata.
Fuerza = chihiza.
Fuerte cosa ó recia = Achihiza n mague.
Fuera de Casa = guê quyhysa.
Fuera del Pueblo = guesvaquesa. l. guesvaca, adverbios, y sir-
ven con verbos de quietud y movimiento. l. guêsuca.
l. guê sucata.
Fuera de. preposicion, hoc est, præter[1] = Aaia. l. Aaca _
pide n al fin dela cosa q.e sepone. ut[2] Pedron aaia, fuera
de Pedro. Ysynaia. præter ipsum[3] .
Fundir = Zebxiusucá.
Frixoles = Histe.
Fortuna = chihicha.
Faldellin de muger = guan.
Fecunda muger, [4] fucha axiquy cuin mague.
Fecundo arbol = Oban mague.
F.
- Faborecer = Asan zebzisqua. l. Zequynsuca. l. Zinsuca. l. Zep
quà[n]suca[6] . l. Zecubunsuca. l. Zebquysqua.
- Falso testim.o = Muyngua. l. Muynguago.
- Falsam.te = yenzacá.
- Faltar = Zeguezȧ, l. ys btasqua. utrinan ys bta. falte á
la Doctrina.
faltar, id est, hacerle falta algo = ys zemasqua chahas mahas, &c.
el activo q.e es hacer menos alguna cosa, es, ys btasqua.
- Fiar, no le hay, sino tomar fiado, q.e es = Zamaosuca.
- Fea cosa = mique chyzynga. l. mihicua chyhinynga. l. Achy-
hyninga, desgraciada, mal tallada. - Fria cosa = Anyian mague. l. Nyico. l. comida fria, ó lugar
fresco = hychupqua. l. lo mismo q.e el pasado = hijschu. l. tierra
fria = Aquen mague. l. como el pasado = queo guy.
- Frio = aquen mague.
- Frio tener = Zequèsuca. morirse de frio = Zequensb hysqua.
- Flor = tutuaba.
- Fornicar = Zebchisqua. l. abozezecubune. l. abozezemi.
- Fruta de Arbol = quye vba.
- Forcejar = Zequynygosqua. l. ichihizagosqua.
- Fuego = gata.
- Fuerza = chihiza.
- Fuerte cosa ó recia = Achihiza n mague.
- Fuera de Casa = guê quyhysa.
- Fuera del Pueblo = guesvaquesa. l. guesvaca, adverbios, y sir-
ven con verbos de quietud y movimiento. l. guêsuca.
l. guê sucata.
- Fuera de. preposicion, hoc est, præter[7] = Aaia. l. Aaca _
pide n al fin dela cosa q.e sepone. ut[8] Pedron aaia, fuera
de Pedro. Ysynaia. præter ipsum[9] . - Fundir = Zebxiusucá.
- Frixoles = Histe.
- Fortuna = chihicha.
- Faldellin de muger = guan.
- Fecunda muger, [10] fucha axiquy cuin mague.
- Fecundo arbol = Oban mague.
- Forzar = mázcigosqua mansigo.
Referencias
- ↑ Traducción del latín: "Es decir, aparte de".
- ↑ Traducción del latín: "Como".
- ↑ Traducción del latín: "Fuera de él mismo".
- ↑ Este espacio aparece en el original.
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido Zepquãsuca. Creemos que en las sucesivas generaciones de transcripciones, la virgulilla, que representaba una 'n', fue trasunta simplemente como un acento grave (`).
- ↑ Traducción del latín: "Es decir, aparte de".
- ↑ Traducción del latín: "Como".
- ↑ Traducción del latín: "Fuera de él mismo".
- ↑ Este espacio aparece en el original.
- ↑ Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.