De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Texto reemplaza - './' a '. ''l''')
m
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior = fol 36v
 
|anterior = fol 36v
 
|siguiente = fol 37v
 
|siguiente = fol 37v
|foto = Manuscrito_2923_BPRM_2r.jpg
+
|foto = Manuscrito_2923_BPRM_fol_37r.jpg
 +
|morfo_d =
 +
 
 +
{{der|37.}}
 +
# Reluciente cosa = '''[[a-|A]][[china(2)|china]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]'''.<br>
 +
# Rempugar = '''{{an|[[a-|a]]}}[[uba|oba]][[-n|n]] [[ze-|Ze]][[-b|b]][[gyisuca|gyi]][[-suca|suca]]'''.<br>
 +
# Reñir = '''[[z-|Z]][[inagosqua|ina]][[-go|go]][[-squa|squa]]''' de palabra.<br>
 +
# Reprehender = '''[[yquy|Yquy]] [[ze-|ze]][[fihisuagosqua|fihisua]][[-go|go]][[-squa|squa]]''' neutro.<br>
 +
# Repudiar = '''[[ze-|Ze]][[-b|b]][[tatysuca|taty]][[-suca|suca]]''' activo<br>
 +
# Resvalar = '''[[ze-|Ze]][[chuguansuca|chugua]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''. {{lat|l.}} '''[[ze-|Ze]][[-m|mo]][[hozquynsuca|hozquy]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''.<br>
 +
# Resollar = '''[[ze-|Ze]][[fihizca]]'''. {{lat|l.}} '''[[ze-|Ze]][[saca]][[-z|z]] [[a-|a]][[husqua(2)|hu]][[-squa|squa]]'''.<br>
 +
# Resuello = '''[[fihizca]]'''.<br>
 +
# Resplandor = '''[[pquihiza]]'''.<br>
 +
# Responder = '''[[oba]][[-que|que]]'''<ref>Aparece unas comillas entre la '''a''' y la '''q''', una en la parte inferior y otra en la parte superior.</ref> '''[[ze-|ze]][[-b|b]][[iasqua|ia]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}} '''[[oba]][[-que|que]] [[ze-|ze]][[cubunsuca|cubun]][[-suca|suca]]'''.<br>
 +
# Retozar = '''Zepqua Zegosqua'''.<br>
 +
# Retozon = '''Apqua zynmague'''<br>
 +
# Retozo = '''pquazygo'''.<br>
 +
# Resuscitar = '''ichichabtasqua'''. {{lat|l.}} '''cus zequysynsuca'''. este ultimo {{lat|proprie|Propiamente}}<br>es levantarse.<br>
 +
# Recia cosa = '''Achizan mague'''. {{lat|l.}} '''achizco'''.<br>
 +
# Recio, adverbio, {{lat|id est, fortiter|Es decir, fuertemente}}, quando la fortaleza ha de estar en<br> la cosa q.<sup>e</sup> se hace. '''pohozque'''. como, ata recio = '''pohozque camo'''.<br> cierra recio, '''pohozque quyhyquyto'''. &c. Pero si la fortaleza ha de<br> estar en la accion, y si es accion del brazo, dicen de esta manera:<br> '''vmpquaca quynegueca'''; si es del pie, '''vm quihicha quyne gueca''' &c.<br> conforme fuere el miembro con q.<sup>e</sup> se hace la accion.<br> Di recio = '''gynyquyu manza'''. {{lat|l.}} '''xcaquynyguecuzu'''. {{lat|l.}} '''gynvzu'''. {{lat|l.}} '''chi'''-<br> '''zytaguecu vzu'''. {{lat|l.}} '''chizaquynequecu vzu'''.<br>
 +
# Ribera, o orilla del Rio = '''hista quyxca'''. {{lat|l.}} '''xiequysa'''.<br>
 +
# Rincon = '''chopqua'''.<br>
 +
# Riñones = '''hate'''. Sobre los riñones = '''Hutaquyn'''.<br>
 +
# Rio = '''xie'''. {{lat|l.}} '''hista'''.<br>
 +
# Rozar arcabuco = '''Zehuichygosqua'''. neutro.<br>
 +
# Rozar en zabana = '''Zebzosysuca''' activo. {{lat|l.}} '''izosygosqua''' neutro.<br> y asi dicen _ '''Itabzosysuca''', labro mi labranza. {{lat|l.}} '''Itan izosygos'''-<br> '''qua''', estoi labrando en mi Labranza, o rozando.<br>
 +
# Rociar con la boca = '''yquy Zebtuhutusuca'''.<br>
 +
# Rociar con otra cosa = '''yquy zebcha<sup>c</sup>hasuca'''. advierte q.<sup>e</sup> aquella<br> particula '''yq<u>u</u>y''' refiere al licor, y no á la cosa rociada. '''sie in gueʠ'''<br>'''chachaa''', echa un poco de agua.<br>
 +
# Rodar = '''Zebenansuca'''.<br>
 +
# Rodilla = '''gota'''.<br>
 +
# Roer, {{lat|proprie|Propiamente}} es estregar y apañar una cosa mojada= '''Zebchuguasuca'''.
 +
 
 +
 
 +
 
 
|texto =
 
|texto =
  
{{der|37}}
+
{{der|37.}}
 +
Reluciente cosa = '''Achinan mague'''.<br>
  
Reluciente cosa = '''Achinan mague'''.
+
Rempugar = '''oban Zebgyisuca'''.<br>
  
Rempugar = '''Oban zebgyisuca'''.
+
Reñir = '''Zinagosqua''' de palabra.<br>
  
Reñir = '''Zinagosqua''' de palabra.
+
Reprehender = '''Yquy zefihisuagosqua''' neutro.<br>
  
Reprender = '''Yquy zefihisuagosqua''' neutro.
+
Repudiar = '''Zebtatysuca''' activo<br>
  
Repudiar = '''Zebtatysuca''' activo
+
Resvalar = '''Zechuguansuca'''. {{lat|l.}} '''Zemohozquynsuca'''.<br>
  
Resvalar = '''Zechuguansuca. ''l''. Zemohozquynsuca'''.
+
Resollar = '''Zefihizca'''. {{lat|l.}} '''Zesaca zahusqua'''.<br>
  
Resollar = '''Zefihizca. ''l''. Zesaca zahusqua'''.
+
Resuello = '''fihizca'''.<br>
  
Resuello = '''Fihizca'''.
+
Resplandor = '''pquihiza'''.<br>
  
Resplandor = '''Pquihiza'''.
+
Responder = '''obaque'''<ref>Aparece unas comillas entre la '''a''' y la '''q''', una en la parte inferior y otra en la parte superior.</ref> '''zebiasqua'''. {{lat|l.}} '''obaque zecubunsuca'''.<br>
  
Responder = '''Obaque zebiasqua. ''l'' Obaque zecubunsuca'''.
+
Retozar = '''Zepqua Zegosqua'''.<br>
  
Retozar = '''Zepqua zegosqua'''.
+
Retozon = '''Apqua zynmague'''<br>
  
Retozon = '''Apquazyn mague'''.
+
Retozo = '''pquazygo'''.<br>
  
Retozo = '''Pquazygo'''
+
Resuscitar = '''ichichabtasqua'''. {{lat|l.}} '''cus zequysynsuca'''. este ultimo {{lat|proprie|Propiamente}}<br>
 +
es levantarse.<br>
  
Resucitar = '''Ichichabtasqua. ''l''. Cus zequy synsuca'''. Este último proprie es levantarse.
+
Recia cosa = '''Achizan mague'''. {{lat|l.}} '''achizco'''.<br>
  
Recia cosa = '''Achizan mague. ''l''. Achizco'''.
+
Recio, adverbio, {{lat|id est, fortiter|Es decir, fuertemente}}, quando la fortaleza ha de estar en<br>
 +
la cosa q.<sup>e</sup> se hace. '''pohozque'''. como, ata recio = '''pohozque camo'''.<br>
 +
cierra recio, '''pohozque quyhyquyto'''. &c. Pero si la fortaleza ha de<br>
 +
estar en la accion, y si es accion del brazo, dicen de esta manera:<br>
 +
'''vmpquaca quynegueca'''; si es del pie, '''vm quihicha quyne gueca''' &c.<br>
 +
conforme fuere el miembro con q.<sup>e</sup> se hace la accion.<br>
 +
Di recio = '''gynyquyu manza'''. {{lat|l.}} '''xcaquynyguecuzu'''. {{lat|l.}} '''gynvzu'''. {{lat|l.}} '''chi'''-<br>
 +
'''zytaguecu vzu'''. {{lat|l.}} '''chizaquynequecu vzu'''.<br>
  
Recio, adverbio, ''id est, fortiter'', quitando la fortaleza ha de estar en
+
Ribera, o orilla del Rio = '''hista quyxca'''. {{lat|l.}} '''xiequysa'''.<br>
la cosa que se hace. '''Pohozque'''. Como cierra recio, '''pohozque'''
 
'''quyhyquyto'''. etc. Pero si la fortaleza ha de estar en la acción,
 
y si es acción del brazo, dicen de esta manera = '''Umpquaca quyne'''
 
'''gueca'''; si es del pie, '''umquihicha quyne gueca''' etc. conforme fuere el
 
miembro con que se hace la acción.
 
Di recio = '''Gynyquyu manza. ''l''. Xcaquyny guecusu. ''l''. Gyn uzu. ''l''. Chizytaguecu uzu'''. ''l''.
 
'''Chiza quyneguecu uzu'''.  
 
  
Ribera, o orilla del río = '''Hista quyxca. ''l''. Xiequysa'''.
+
Rincon = '''chopqua'''.<br>
  
Rincón = '''Chopqua'''.
+
Riñones = '''hate'''. Sobre los riñones = '''Hutaquyn'''.<br>
  
Riñones = '''Hate'''. Sobre los riñones = '''Hutaquy'''.
+
Rio = '''xie'''. {{lat|l.}} '''hista'''.<br>
  
Río = '''Xie. ''l''. Hista'''.
+
Rozar arcabuco = '''Zehuichygosqua'''. neutro.<br>
  
Rozar arcabuco = '''Zehuichygosqua'''. Neutro.
+
Rozar en zabana = '''Zebzosysuca''' activo. {{lat|l.}} '''izosygosqua''' neutro.<br>
 +
y asi dicen _ '''Itabzosysuca''', labro mi labranza. {{lat|l.}} '''Itan izosygos'''-<br>
 +
'''qua''', estoi labrando en mi Labranza, o rozando.<br>
  
Rozar en zabana = '''Zebzosysuca''' activo. ''l''. '''Izosygosqua''' neutro.
+
Rociar con la boca = '''yquy Zebtuhutusuca'''.<br>
y así dicen – '''Itabzosysuca''',/ abro mi labranza. ''l''. '''Itan izosygosqua''',
 
estos labrando en mi labranza, o rozando.
 
  
Rociar con la boca = '''Yquy zebtu hutusuca'''.
+
Rociar con otra cosa = '''yquy zebcha<sup>c</sup>hasuca'''. advierte q.<sup>e</sup> aquella<br>
 +
particula '''yq<u>u</u>y''' refiere al licor, y no á la cosa rociada. '''sie in gueʠ'''<br>
 +
'''chachaa''', echa un poco de agua.<br>
  
Rociar con otra cosa = '''Yquy zebchachatusuca''' – advierte que aquella partícula
+
Rodar = '''Zebenansuca'''.<br>
'''yquy'''  refiere al licor, y no à la cosa rociada. '''Sie ingueq’ chachaa''', echa un poco de agua.
 
  
 +
Rodilla = '''gota'''.<br>
  
 +
Roer, {{lat|proprie|Propiamente}} es estregar y apañar una cosa mojada= '''Zebchuguasuca'''.
  
 
}}
 
}}

Revisión del 15:24 29 sep 2023

37.

Reluciente cosa = Achinan mague.

Rempugar = oban Zebgyisuca.

Reñir = Zinagosqua de palabra.

Reprehender = Yquy zefihisuagosqua neutro.

Repudiar = Zebtatysuca activo

Resvalar = Zechuguansuca. l. Zemohozquynsuca.

Resollar = Zefihizca. l. Zesaca zahusqua.

Resuello = fihizca.

Resplandor = pquihiza.

Responder = obaque[1] zebiasqua. l. obaque zecubunsuca.

Retozar = Zepqua Zegosqua.

Retozon = Apqua zynmague

Retozo = pquazygo.

Resuscitar = ichichabtasqua. l. cus zequysynsuca. este ultimo proprie[2]
es levantarse.

Recia cosa = Achizan mague. l. achizco.

Recio, adverbio, id est, fortiter[3] , quando la fortaleza ha de estar en
la cosa q.e se hace. pohozque. como, ata recio = pohozque camo.
cierra recio, pohozque quyhyquyto. &c. Pero si la fortaleza ha de
estar en la accion, y si es accion del brazo, dicen de esta manera:
vmpquaca quynegueca; si es del pie, vm quihicha quyne gueca &c.
conforme fuere el miembro con q.e se hace la accion.
Di recio = gynyquyu manza. l. xcaquynyguecuzu. l. gynvzu. l. chi-
zytaguecu vzu. l. chizaquynequecu vzu.

Ribera, o orilla del Rio = hista quyxca. l. xiequysa.

Rincon = chopqua.

Riñones = hate. Sobre los riñones = Hutaquyn.

Rio = xie. l. hista.

Rozar arcabuco = Zehuichygosqua. neutro.

Rozar en zabana = Zebzosysuca activo. l. izosygosqua neutro.
y asi dicen _ Itabzosysuca, labro mi labranza. l. Itan izosygos-
qua, estoi labrando en mi Labranza, o rozando.

Rociar con la boca = yquy Zebtuhutusuca.

Rociar con otra cosa = yquy zebchachasuca. advierte q.e aquella
particula yquy refiere al licor, y no á la cosa rociada. sie in gueʠ
chachaa, echa un poco de agua.

Rodar = Zebenansuca.

Rodilla = gota.

Roer, proprie[4] es estregar y apañar una cosa mojada= Zebchuguasuca.
Lematización[5]
37.
  1. Reluciente cosa = Achinan mague.
  2. Rempugar = [a]oban Zebgyisuca.
  3. Reñir = Zinagosqua de palabra.
  4. Reprehender = Yquy zefihisuagosqua neutro.
  5. Repudiar = Zebtatysuca activo
  6. Resvalar = Zechuguansuca. l. Zemohozquynsuca.
  7. Resollar = Zefihizca. l. Zesacaz ahusqua.
  8. Resuello = fihizca.
  9. Resplandor = pquihiza.
  10. Responder = obaque[6] zebiasqua. l. obaque zecubunsuca.
  11. Retozar = Zepqua Zegosqua.
  12. Retozon = Apqua zynmague
  13. Retozo = pquazygo.
  14. Resuscitar = ichichabtasqua. l. cus zequysynsuca. este ultimo proprie[7]
    es levantarse.
  15. Recia cosa = Achizan mague. l. achizco.
  16. Recio, adverbio, id est, fortiter[8] , quando la fortaleza ha de estar en
    la cosa q.e se hace. pohozque. como, ata recio = pohozque camo.
    cierra recio, pohozque quyhyquyto. &c. Pero si la fortaleza ha de
    estar en la accion, y si es accion del brazo, dicen de esta manera:
    vmpquaca quynegueca; si es del pie, vm quihicha quyne gueca &c.
    conforme fuere el miembro con q.e se hace la accion.
    Di recio = gynyquyu manza. l. xcaquynyguecuzu. l. gynvzu. l. chi-
    zytaguecu vzu. l. chizaquynequecu vzu.
  17. Ribera, o orilla del Rio = hista quyxca. l. xiequysa.
  18. Rincon = chopqua.
  19. Riñones = hate. Sobre los riñones = Hutaquyn.
  20. Rio = xie. l. hista.
  21. Rozar arcabuco = Zehuichygosqua. neutro.
  22. Rozar en zabana = Zebzosysuca activo. l. izosygosqua neutro.
    y asi dicen _ Itabzosysuca, labro mi labranza. l. Itan izosygos-
    qua, estoi labrando en mi Labranza, o rozando.
  23. Rociar con la boca = yquy Zebtuhutusuca.
  24. Rociar con otra cosa = yquy zebchachasuca. advierte q.e aquella
    particula yquy refiere al licor, y no á la cosa rociada. sie in gueʠ
    chachaa, echa un poco de agua.
  25. Rodar = Zebenansuca.
  26. Rodilla = gota.
  27. Roer, proprie[9] es estregar y apañar una cosa mojada= Zebchuguasuca.


Referencias

  1. Aparece unas comillas entre la a y la q, una en la parte inferior y otra en la parte superior.
  2. Traducción del latín: "Propiamente".
  3. Traducción del latín: "Es decir, fuertemente".
  4. Traducción del latín: "Propiamente".
  5. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  6. Aparece unas comillas entre la a y la q, una en la parte inferior y otra en la parte superior.
  7. Traducción del latín: "Propiamente".
  8. Traducción del latín: "Es decir, fuertemente".
  9. Traducción del latín: "Propiamente".
  10. Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.