De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Plantilla de añadidos)
Línea 17: Línea 17:
 
# Çerrado eſtar &#61; '''[[quyhyca|quyhyc]]  [[a-|a]][[tasqua|tye]][[-ne|ne]]<ref>No debe interpretarse como el verbo ''tyesuca'', sino como el verbo ''tasqua''.</ref>''' &#61;<br>
 
# Çerrado eſtar &#61; '''[[quyhyca|quyhyc]]  [[a-|a]][[tasqua|tye]][[-ne|ne]]<ref>No debe interpretarse como el verbo ''tyesuca'', sino como el verbo ''tasqua''.</ref>''' &#61;<br>
 
# Çerrar enparejando no maʃ las puertas &#61;  '''[[fihista|fihiste]] [[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
 
# Çerrar enparejando no maʃ las puertas &#61;  '''[[fihista|fihiste]] [[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
# Çerrar la puerta de palíllos Con cabuya &#61;  '''[[gue(2)|gue]][[-z|z]] [[ys(2)|ys]] [[-b|b]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]''', {{lat|l,}} '''[[gue(2)|gue]][[-s(3)|s]] [[-b|b]][[gusqua(3)|gu]][[-squa|s'''[-]<br> '''qua]]''' &#61;<br>
+
# Çerrar la puerta de palíllos Con cabuya &#61;  '''[[gue(2)|gue]][[-z|z]] [[ys(2)|ys]] [[-b|b]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]''', {{lat|l,}} '''[[gue(2)|gue]][[-s(3)|s]] [[-b|b]][[gusqua(3)|gu]][[-squa|s'''{{an1|-}}<br> '''qua]]''' &#61;<br>
 
# Çerrado eſtar assi &#61; '''[[gue(2)|gue]][[-z|z]] [[ys(2)|ys]] [[a-|a]][[guene]]''', {{lat|l,}} '''[[gue(2)|gue]][[-s|s]] [[a-|a]][[guene]]''', {{lat|l,}} '''[[gue(2)|gue]][[?|te]][[-s|s]] [[a-|a]][[guene]]''' <br>
 
# Çerrado eſtar assi &#61; '''[[gue(2)|gue]][[-z|z]] [[ys(2)|ys]] [[a-|a]][[guene]]''', {{lat|l,}} '''[[gue(2)|gue]][[-s|s]] [[a-|a]][[guene]]''', {{lat|l,}} '''[[gue(2)|gue]][[?|te]][[-s|s]] [[a-|a]][[guene]]''' <br>
 
# Çerrar los ojos apretando &#61; '''[[z-|z]][[upqua]] [[ze-|ze]][[-b|b]][[gusqua(3)|gu]][[-squa|squa]]. [[m-|m]][[upqua]] [[gusqua(3)|gu]]<sup>[[-u|u]]</sup>'''. <br>
 
# Çerrar los ojos apretando &#61; '''[[z-|z]][[upqua]] [[ze-|ze]][[-b|b]][[gusqua(3)|gu]][[-squa|squa]]. [[m-|m]][[upqua]] [[gusqua(3)|gu]]<sup>[[-u|u]]</sup>'''. <br>
Línea 23: Línea 23:
 
# Çerrar los ojos {{lat|absolute|en absoluto}} &#61; '''[[z-|z]][[upqua]] [[fihista|fihiste]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
 
# Çerrar los ojos {{lat|absolute|en absoluto}} &#61; '''[[z-|z]][[upqua]] [[fihista|fihiste]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
 
# Çerrados eſtar assi &#61;  '''[[z-|z]][[upqua]] [[fihista|fihiste]] [[a-|a]][[tasqua|te]][[-ne|ne]]''' &#61;<br>
 
# Çerrados eſtar assi &#61;  '''[[z-|z]][[upqua]] [[fihista|fihiste]] [[a-|a]][[tasqua|te]][[-ne|ne]]''' &#61;<br>
# Çerrar los ojos ʃuauemente &#61;  '''[[z-|z]][[upqua]] [[fihista|fihiste]] [[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]. [[fihista|fihi'''[-]<br> '''ste]] [[quysqua|quy]][[-u|u]]''' &#61;<br>
+
# Çerrar los ojos ʃuauemente &#61;  '''[[z-|z]][[upqua]] [[fihista|fihiste]] [[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]. [[fihista|fihi'''{{an1|-}}<br> '''ste]] [[quysqua|quy]][[-u|u]]''' &#61;<br>
 
# Çerro &#61; '''[[gua(2)|gua]]''' &#61;<br>
 
# Çerro &#61; '''[[gua(2)|gua]]''' &#61;<br>
 
# Çeʃar de deçír o haçer algo &#61;  '''[[ie(5)|ie]] [[ze-|ze]][[-g|g]][[usqua(2)|u]][[-za|za]][[-c|c]] [[a-|a]][[gasqua|ga]]''' &#61;<br>
 
# Çeʃar de deçír o haçer algo &#61;  '''[[ie(5)|ie]] [[ze-|ze]][[-g|g]][[usqua(2)|u]][[-za|za]][[-c|c]] [[a-|a]][[gasqua|ga]]''' &#61;<br>

Revisión del 09:37 19 mar 2024

Lematización[1]

  1. Çerca adverbio de mouimiento = anguac, Vg.a llegate çerca
    anguac aquyu. uete çerquita. anguac anguac cuhuc siu =
  2. Çercano eſtar a la muerte = abgyngaz atequyne, l, uaz abgysqua
  3. Çerçenar = abos bquyhytysuca =
  4. Çernir = btytysuca =
  5. Çernicalo = cicui =
  6. Çernicalo mayor = umpa =
  7. Çerraja yerba, su quysca =
  8. Çerrar = quyhyc btasqua =
  9. Çerrado eſtar = quyhyc atyene[2] =
  10. Çerrar enparejando no maʃ las puertas = fihiste bquysqua =
  11. Çerrar la puerta de palíllos Con cabuya = guez ys bgasqua, l, gues bgus[-]
    qua
    =
  12. Çerrado eſtar assi = guez ys aguene, l, gues aguene, l, guetes aguene
  13. Çerrar los ojos apretando = zupqua zebgusqua. mupqua guu.
  14. Çerrados eſtar asi = zupquaz aguene =
  15. Çerrar los ojos absolute[3] = zupqua fihiste btasqua =
  16. Çerrados eſtar assi = zupqua fihiste atene =
  17. Çerrar los ojos ʃuauemente = zupqua fihiste bquysqua. fihi[-]
    ste
    quyu
    =
  18. Çerro = gua =
  19. Çeʃar de deçír o haçer algo = ie zeguzac aga =
  20. Çesped = quichpqua =
  21. Çiego = opqua meza =
  22. Çielo = guat quyca, l, quyca =
  23. Çieno = usua =
  24. Çiento = guehyzca =
  25. Çiertamente = agues nuc ocanxinnga =
cígarra
Fotografía[4]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 46v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. No debe interpretarse como el verbo tyesuca, sino como el verbo tasqua.
  3. Traducción del latín: "en absoluto".
  4. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.