De Muysc cubun - Lengua Muisca
m (Plantilla de añadidos) |
m (Plantilla de añadidos) |
||
Línea 23: | Línea 23: | ||
# Vltima coʃa = '''[[bgyu]][[-c|c]] [[zone|zona]]''', {{lat|l,}} '''[[a-|a]][[suhuca]][[-n|n]] [[zone|zona]]''', {{lat|L,}} '''[[bgyu]]''' <br> | # Vltima coʃa = '''[[bgyu]][[-c|c]] [[zone|zona]]''', {{lat|l,}} '''[[a-|a]][[suhuca]][[-n|n]] [[zone|zona]]''', {{lat|L,}} '''[[bgyu]]''' <br> | ||
# Vltimamente = '''[[bgyu]]c''' <br> | # Vltimamente = '''[[bgyu]]c''' <br> | ||
− | # Vltimamente | + | # Vltimamente{{an1|,}} finalmente{{an1|,}} al fin y a la poſtre = <br>'''<sup>[[a-|a]]</sup>[[ita|eta]] [[muysa]]''' =<br> |
# Vʃar alguna coʃa = '''[[ipquauie]] [[-b|b]][[tyusuca]]''' <br> | # Vʃar alguna coʃa = '''[[ipquauie]] [[-b|b]][[tyusuca]]''' <br> | ||
# Vno tras de otro = '''[[zoia(2)|zoia]]n [[zoia(2)|zoia]]n''', {{lat|l,}} '''[[chica]]n. [[chica]]n''' {{lat|l,}} <br>'''[[gaha]]n [[gaha]]n''' =<br> | # Vno tras de otro = '''[[zoia(2)|zoia]]n [[zoia(2)|zoia]]n''', {{lat|l,}} '''[[chica]]n. [[chica]]n''' {{lat|l,}} <br>'''[[gaha]]n [[gaha]]n''' =<br> |
Revisión del 11:07 19 mar 2024
Lematización[1]
- Viruelas = iza, L, quyca =
- Víſta = upquachie =
- Voluntad = pquyquy =
- Vomitar = bcosqua neu
tro ymp.o abco, part.os chabcosca
chabcoia chabconga, yten chabcuesca, chabcuenga,
ue bgasqua: es dar arʠadas =
- Vomitarlo: u bcosqua
- Vomito = bco
- Vosotroʃ = mie
- Voz = chyza
- Veſtro = mi
- Vnbral = guisca =
- Vn honbre, vn caballo, vm perro = muysca ata, hycabai
ata. to ata =
- Vno = ata =
- Vno solo = at uca, L, at upqua =
- Vno solo o una ʃola uez = zonata =
- Vntar = yc zemohossuca. ymperat.o yc ohosu, yc chaha [-]
ssuca
- Vltima coʃa = bgyuc zona, l, asuhucan zona, L, bgyu
- Vltimamente = bgyuc
- Vltimamente[,] finalmente[,] al fin y a la poſtre =
aeta muysa =
- Vʃar alguna coʃa = ipquauie btyusuca
- Vno tras de otro = zoian zoian, l, chican. chican l,
gahan gahan =
X.
Fotografía[4]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido aguy.
- ↑ Este texto tachado bien pudo haber sido tomado erróneamente del lema "blanco" o "blanca", y a juzgar por la el texto que le continúa, "Viudo" y "Viuda" estaban en un principio escritos con "B" inicial (biudo, biuda). Teniendo en cuenta el tipo de caligrafía y la tinta de los tres renglones finales de este folio, estas entradas contiguas fueron copiadas del mismo documento del que fue extraída la letra B del presente vocabulario, presumiblemente por Ezequiel Uricoechea (ver Gonzalez, 1987).
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.