De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m (Añadidos en muysca) |
||
Línea 20: | Línea 20: | ||
# Lugar ocasíon = '''[[quypqua]]'''. <br> | # Lugar ocasíon = '''[[quypqua]]'''. <br> | ||
# Lugar hazer = '''[[ie]] [[-b|b]][[zasqua]]''' =<br> | # Lugar hazer = '''[[ie]] [[-b|b]][[zasqua]]''' =<br> | ||
− | # Lugartheniente ʃer = ''' | + | # Lugartheniente ʃer = '''{{an|[[a-|a]]}}[[inta|enta]][[-c|c]] [[i-|i]][[sucune]]''' =<br> |
# Luna = '''[[chie(2)|chie]]''' =<br> | # Luna = '''[[chie(2)|chie]]''' =<br> | ||
# Lunar = '''[[pquacgue]]''' =<br> | # Lunar = '''[[pquacgue]]''' =<br> | ||
Línea 32: | Línea 32: | ||
# Llamar a otro = '''[[a-|a]][[hyca]][[-z|z]] [[-b|b]][[zisqua]]''' =<br> | # Llamar a otro = '''[[a-|a]][[hyca]][[-z|z]] [[-b|b]][[zisqua]]''' =<br> | ||
# Llamar ponerle nombre = '''[[ipquauie]][[-z|z]] [[a-|a]][[hyca]][[-c|c]] [[-b|b]][[gasqua]]''' <br> | # Llamar ponerle nombre = '''[[ipquauie]][[-z|z]] [[a-|a]][[hyca]][[-c|c]] [[-b|b]][[gasqua]]''' <br> | ||
− | # Llamarle Con algun nombre {{lat|Vg.<sup>a</sup>}} Juan me {{cam|llamo|llamó}} <br>'''[[Juane]] [[gue]] [[cha-|cha]] | + | # Llamarle Con algun nombre {{lat|Vg.<sup>a</sup>}} Juan me {{cam|llamo|llamó}} <br>'''[[Juane]] [[gue]] [[cha-|cha]]{{an|[[a-|a]]}}[[-b|b]][[gasqua|ga]]''' =<br> |
# Llamarʃe eſto es ʃer su nombre tal = '''[[z-|zy]][[hyca]] [[gue]]''', eʃ<br> | # Llamarʃe eſto es ʃer su nombre tal = '''[[z-|zy]][[hyca]] [[gue]]''', eʃ<br> | ||
{{der|mi nombre}} | {{der|mi nombre}} |
Revisión del 09:55 25 mar 2024
Lematización[1]
- abaz bquysqua =
- Liuiana Coʃa = afihizanza =
- Loco = mahazanuca =
- Loquear = zmahazansuca =
- Lodo = usua =
- Logro = saque bta. haçer logro = ʃaque bta bzisqua =
- Lombríz = sosua, L, oña =
- Los díaʃ paʃados = monn minie =
- Luego = spquina =
- Luego al momento = spquin uca =
- Lugar = quypqua =
- Lugar ocasíon = quypqua.
- Lugar hazer = ie bzasqua =
- Lugartheniente ʃer = [a]entac isucune =
- Luna = chie =
- Lunar = pquacgue =
- Luz = chie =
- Luſtre Resplandor = chie =
- Luzero = cagui =
LL
- Llaga = iza gacha =
- Llagado = izaquyn [l.] gachaquyn =
- Llaga[2] de fuego = gata bimy =
- Llamar a otro = ahycaz bzisqua =
- Llamar ponerle nombre = ipquauiez ahycac bgasqua
- Llamarle Con algun nombre Vg.a Juan me llamo[3]
Juane gue cha[a]bga =
- Llamarʃe eſto es ʃer su nombre tal = zyhyca gue, eʃ
mi nombre
Fotografía[4]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "Llama" en lugar de "Llaga".
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "llamó" en lugar de "llamo".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.