De Muysc cubun - Lengua Muisca
m (Plantilla de añadidos) |
m |
||
Línea 23: | Línea 23: | ||
# Quien maʃ ua = '''[[yna]][[-ia|i]] {{cam1|[[xie|xic]][[-o(2)|o]]|xieo}} [[nasqua|sienga]]''', {{lat|l,}} '''[[xie]] [[fuyza|fuyz]][[-o(2)|o]] [[nasqua|sienga]]'''. <br> | # Quien maʃ ua = '''[[yna]][[-ia|i]] {{cam1|[[xie|xic]][[-o(2)|o]]|xieo}} [[nasqua|sienga]]''', {{lat|l,}} '''[[xie]] [[fuyza|fuyz]][[-o(2)|o]] [[nasqua|sienga]]'''. <br> | ||
# Quien te dio = '''{{cam1|[[xie|Xic]][[-o(2)|o]]|Xieo}} [[mue]] [[uitysuca|guit]][[-ua|ua]]''' =<br> | # Quien te dio = '''{{cam1|[[xie|Xic]][[-o(2)|o]]|Xieo}} [[mue]] [[uitysuca|guit]][[-ua|ua]]''' =<br> | ||
− | # Quien me fiara = '''[[xie|Xi]] [[ipqua]][[-nga|nga]] [[z-|z]][[-m| | + | # Quien me fiara = '''[[xie|Xi]] [[ipqua]][[-nga|nga]] [[z-|z]]{{an|[[-m|m]]}}[[baosuca|mao]][[-be|be]]''' =<br> |
# Quíen me preſtara su caʃa = '''[[xie|Xi]] [[uê|gue]][[-nga|nga]] [[-b|b]][[tyusuca|tyu]][[-be|be]]''' =<br> | # Quíen me preſtara su caʃa = '''[[xie|Xi]] [[uê|gue]][[-nga|nga]] [[-b|b]][[tyusuca|tyu]][[-be|be]]''' =<br> | ||
# Quien diçe que eʃ = '''[[xie|Xie]] [[gue]] [[hasugue|noho]][[-be|be]]''' =<br> | # Quien diçe que eʃ = '''[[xie|Xie]] [[gue]] [[hasugue|noho]][[-be|be]]''' =<br> |
Revisión del 15:52 25 mar 2024
Lematización[1]
107
- Qujarse El que padeçe = ai bgasqua =
- Quejarse mormurando =
- Que tamaño eʃ = ficaobe =
- Que tan grande eſta = fico acuhumene =
- Quien es = Xieoa =
- Quien ha uenido = Xieo huca =
- Quien maʃ = ynai xieoa, L, xie fuyzua =
- Que mas = yna aia[2] , l, iqua[3] fuezua[4] [5]
- Quien mas uíno = ynai xieo huca, L, Xie fuyzo houca[6] ,
- Quien eſta aqui = xieo sina suza,
- Quien es aquel = aso xie =
- Quien es aquel que eſta alli = ana suzao xie, l, aso sies
anac asucunebe =
- Quien es eſte que eſta tan afrentado = sis,o, sies afan [-]
asucanz anquys apquanebe =
- Quien ba = xico[7] sienga =
- Quien maʃ ua = ynai xico[8] sienga, l, xie fuyzo sienga.
- Quien te dio = Xico[9] mue guitua =
- Quien me fiara = Xi ipquanga z[m]maobe =
- Quíen me preſtara su caʃa = Xi guenga btyube =
- Quien diçe que eʃ = Xie gue nohobe =
- Quien dise que fue a santa fe = Xie gue quihiche saia no [-]
hobe =
- Que diçe que haçe = ipqua gue quisca nohobe =
- Quiza, no lo ai propriamente en la lengua =
- Quitar = bgusqua pret.o b
uguque =
- Quitomelo = zytas abguque =
- Quitarse El ueſtido, o El sombrero, El mismo Verbo
Quitarse
Fotografía[10]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido ynacaia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido ipqua.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido fuyzua.
- ↑ La correspondencia en muysca tiene otro tipo de letra y es probable que haya sido escrita posteriomente. De hecho, la morfo-sintáxis de estas equivalencias es confusa y poco confiable.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido huca.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido xieo.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido xieo.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido Xieo.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.