De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 26: | Línea 26: | ||
# Rajarse = '''[[a-|a]][[tosqua|to]][[-squa|squa]]''' = <br> | # Rajarse = '''[[a-|a]][[tosqua|to]][[-squa|squa]]''' = <br> | ||
# Ralo = '''[[xie(2)|xie]][[-s|s]] [[a-|a]][[pquane]]''', {{lat|l,}} '''[[pquane|pqua]][[-oa(2)|oa]]''' = <br> | # Ralo = '''[[xie(2)|xie]][[-s|s]] [[a-|a]][[pquane]]''', {{lat|l,}} '''[[pquane|pqua]][[-oa(2)|oa]]''' = <br> | ||
− | # Rallar = '''{{cam1|[[ | + | # Rallar = '''{{cam1|[[xe-|xe]][[-m|mo]][[hosysuca|hosyse]][[-suca|suca]]|zemohosysuca}}''' = <br> |
# Rama o Ramo de arbol = '''[[quyeca]]''' = <br> | # Rama o Ramo de arbol = '''[[quyeca]]''' = <br> | ||
# Rama grande o {{cam|b{{an1|r}}aço|braço}} de arbol verde o seco = '''[[canua]]'''. <br> | # Rama grande o {{cam|b{{an1|r}}aço|braço}} de arbol verde o seco = '''[[canua]]'''. <br> |
Revisión del 07:40 8 may 2024
Lematización[1]
- Quitarʃeme la Enfermedad = chahas maiansuca
- Quitarseme La habla = zhycac zemasqua =
- Quitate de ai = ichyc asuhucu, l, ichyc aquyu, l, c az[a]o =
- Quitate del sol = suan ichyc az[a]o
- Quitarse[,] desasirse, desencajarse = ys amasqua =
- Quitar assī = ys btasqua =
- Quijada = quynhuca[2] =
R
- Rabear = asuhucaz abtasqua =
- Rabiatar = asuhucac bcamysuca =
- Rabiatados eſtar = asuhucac acamyne =
- Raer = zmohosysuca =
- Rajar madera = btosqua =
- Rajarse = atosqua =
- Ralo = xies apquane, l, pquaoa =
- Rallar = xemohosysesuca[3] =
- Rama o Ramo de arbol = quyeca =
- Rama grande o b[r]aço[4] de arbol verde o seco = canua.
- Ramera = chihizapquaza =
- Rana = zihita =
- Ranaquajo = hiba, l, iosua, El ultimo es proprío
El primero es ʃapo =
Rajaʃ =
Fotografía[5]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido quynhua.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido zemohosysuca.
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "braço" en lugar de "b[r]aço".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.