De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Variable proto)
m (Absorber material colgante de cada sección en |cit= dentro de su plantilla)
Línea 8: Línea 8:
 
{{I|adv.|Un poco|
 
{{I|adv.|Un poco|
 
|def = hablando de una cantidad tangible
 
|def = hablando de una cantidad tangible
}}
+
 
 +
|cit=
 +
 
 
{{voc_158|Poco o pocos ablando del numero de coʃas pequeñaʃ Como turmas maíz trigo paja y aun arena y tiera ''apquycan''. trae un poco de maiz. ''aba ápquycan soco'',// trae aquel poco - ''as apquycan soco''<nowiki>=</nowiki>|99r}}
 
{{voc_158|Poco o pocos ablando del numero de coʃas pequeñaʃ Como turmas maíz trigo paja y aun arena y tiera ''apquycan''. trae un poco de maiz. ''aba ápquycan soco'',// trae aquel poco - ''as apquycan soco''<nowiki>=</nowiki>|99r}}
 
{{voc_158|Poco eʃ <nowiki>=</nowiki> ''apquyn ucague'' <nowiki>=</nowiki><br>
 
{{voc_158|Poco eʃ <nowiki>=</nowiki> ''apquyn ucague'' <nowiki>=</nowiki><br>
Línea 24: Línea 26:
  
  
{{II| adv. neg. | No quiero, &#42;poco quiero, &#42;poco me gusta. }}
+
}}
 +
 
 +
{{II| adv. neg. | No quiero, &#42;poco quiero, &#42;poco me gusta. |cit=
 +
 
 
{{voc_158|No quiero. ''Puyca''.|90r}}
 
{{voc_158|No quiero. ''Puyca''.|90r}}
 
{{voc_158|No quiero eso. ''Ys yn puyca''.<br>
 
{{voc_158|No quiero eso. ''Ys yn puyca''.<br>
Línea 32: Línea 37:
 
{{sema|Negación}}
 
{{sema|Negación}}
  
 +
}}
 +
 +
{{L_I| loc. adv. | Poco a poco |hischan ~|cit=
  
{{L_I| loc. adv. | Poco a poco |hischan ~}}
 
 
{{voc_158|Poco a poco <nowiki>=</nowiki> ''hichan puyca'' <nowiki>=</nowiki>|99v}}
 
{{voc_158|Poco a poco <nowiki>=</nowiki> ''hichan puyca'' <nowiki>=</nowiki>|99v}}
 
{{manuscrito_2923|Poco a poco <nowiki>=</nowiki> ''Hischan puyca''. l. ''hischana''.|33v}}
 
{{manuscrito_2923|Poco a poco <nowiki>=</nowiki> ''Hischan puyca''. l. ''hischana''.|33v}}
 
{{sema|Poco a poco}}
 
{{sema|Poco a poco}}
 +
 +
}}

Revisión del 21:17 15 sep 2025

pquyca#I adv. Un poco (hablando de una cantidad tangible) || pquyca#II adv. neg. No quiero, *poco quiero, *poco me gusta.  || pquyca#III  || pquyca#IV  || pquyca#V  || pquyca#L I hischan ~ loc. adv. Poco a poco

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2025).

pquyca, pueyca, puyca, puycà, puyquy(2), puɣcâ

Fon. Gonz.*/pʷɨka/ Cons. */pkɨka/
    {{{GRUPO}}}
    I. adv. Un poco ( hablando de una cantidad tangible. )

    Poco o pocos ablando del numero de coʃas pequeñaʃ Como turmas maíz trigo paja y aun arena y tiera apquycan. trae un poco de maiz. aba ápquycan soco,// trae aquel poco - as apquycan soco= [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 99r

    Poco eʃ = apquyn ucague =
    Poco ʃera = apquycan unga =
    Poco te dare = apquycan ugue muhuc mnynga =
    Poco me dío = apquycanegue zuhuc amny =
    Poco sí es = apquycan uca nan =
    Poco si = apquycan uca san [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 99v

    Ver también "Poco": bie, pquyca, puyne

    Ver también "Haber": pquyca, puyquyne

    1. puyquy. Por poco (hablando de un suceso).

    ... por poco me ahogara, puyquy siec bgy, L, puyngue siec bgy [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 97r

    Ver también "Casi": pquyca, puyne


    II. adv. neg. No quiero, *poco quiero, *poco me gusta. 

    No quiero. Puyca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 90r

    No quiero eso. Ys yn puyca.
    No quiero dos. Bozan puyca. Tres quiero, mican chonga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 90r

    Los aduerbios ſon en diferentes maneras. Vnos de prohibir, como puɣcâ. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 90v

    Ver también "Querer": puyquyne(2), suaca

    Ver también "Negación": -xin, -za, -zi


    hischan ~.
    L.I. loc. adv. Poco a poco 

    Poco a poco = hichan puyca = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 99v

    Poco a poco = Hischan puyca. l. hischana. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 33v

    Ver también "Poco a poco":