De Muysc cubun - Lengua Muisca

Esta es una propiedad de tipo Texto.

Se muestran 20 páginas que utilizan esta propiedad.
p
1. En muysca, ɾ > z 2. Ver quysua, ybsa, y muchas más "z:ɾ".  +
1. Una de las posibilidades en la reconstrucción es 'kʷitsʲa, atribuyendo que d se ensordeció en muysca d > t y luego t > ts y luego ts > ʔs. Pero el camino es más largo que ʔʒ > ʔʃ. Dado que ʔ habría ensordecido a ʒ.  +
1. La última 'a' del uwa parece ser un fenómeno de armonía vocálica. 2. Es increíble la similitud con el kamsá.  +
No parece ser una repetición relacionada con el uwa 'urá' (corazón), pero sí parece estar relacionado con la forma en que en ika se dice latido del corazón: kun kun (Cita?); Más bien está relacionada con el verbo cuecunro v. 1. ponerse triste (ENCORAZONARSE?); y otras locuciones como : cue rehcaro 'triste (estar)'; o cue racuano 'compadecer'.  +
1. La aparente 'p' o 'b' inicial pudo haber sido un sonido originado simplemente por la apertura repentina de los labios, antes de pronunciar un sibilante.  +
q
Rotización de la /n/ del PCC en uwa.  +
Es probable que se trate de quye-u, como hich-u 'frío'  +
1. (chb) *s > *sʲ / e_ 2. Aspiración de *k en posición inicial. Ver ortografía de Lugo. 3. Es probable que en el Proto Magdalénico existiese *ts y que *t > ʔ en wiwa. La evidencia es el ensordecimiento de la vocal "kɨsá / ksá". 4. ¿Geminación en uwa de 'ts' > 'ss' > 's' (2. P.CHIBCHA kʷ → hw → b/h - P.CHIBCHA kʷ → k)?  +
Observar con atención. Todavía hay dudas semánticas con el cognado uwa.  +
1. -kʷ(a) sería un clasificador léxico de cosas duras? Presente en: cuspqua, cus-pqua-na (Meollo, interior duro) quihichy-pqua (Tronco)  +
1. El participio debía ser *quyb-ua, pero se registra <quyba>. Esto significa que "b" representaba una aproximante "w" o que "-ua" era */wa/? Ver mismo fenómeno en "chyba", el que vió. :1.1. La hipótesis actual es que ante oclusiva se convertía en -a, por ejemplo uquy -> uza. 2. La m entre vocales se deslabializó.  +
1. Puede que ɾ alternara con n en un estadio muy anterior.  +
1. ¿Por qué se deslabializaó "kʷ"? ¿Habría sido un asunto meramente ortográfico? Quizá ocurría igual que en otras deslabializaciones de kʷ, como kkʷa → ʔka? Hay una variante con pqu, revisar.  +
En el proto, quizá significaba *"Agua de la boca".  +
1. Porqué desapareció la k inicial  +
1. Nótese que la raíz del verbo uwa aparece en muchas ocasiones simplemente como "ya-": isura biti ja-wi / abajo va-no haga / No vaya abajo (Headland). Por lo que el fragmento 'hki' no es del todo claro. Quizá pudo sobrevivir sólo en muysca. Una reconstrucción donde la primera sílaba sea la sobreviviente en muysca, convertiría al verbo en un verbo "quy", y no es el caso de -quysqua.  +
Rotacismo de /z/ en uwa. En muysca esta 's' debió ser sonora /z/ y los misioneros no la identificaron como tal, o, se había ensordecido ya para la época colonial, aunque este argumento tendría que evaluarse con mayor precisión, dado que esta 's' parece haber perdido la vocal siguiente.  +
s
Si en muysca la palatalización regresiva afectó a *d, en uwa fue progresiva y afecto a k? Esta sería la razón por la que hay variación entre "reʃa" y "reha"? : - dekʲa > reɕa (Africación) - deka > rexa (Aspiración)  +
Podría tener una relación cercana con 'cha' (varón).  +
1. Revisar la (ɾ). 2. La sílaba inicial 'me-' desapareció en las lenguas chibchas del sur, pero sobrevivió en las chocoes desnasalizada. 3. La d del pro-kogui se nasalizó por asimilación progresiva de la m inicial. 4. Tal parece que el sufijo -ɾa, cuando es propio del uwa, no genera alargamiento en muysca.  +