{{trascripcion_158 |fuente = Manuscrito 158 BNC |seccion = Gramática |anterior = fol 2v |siguiente = fol 3v |foto = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_2v.jpg |texto =
Suelen también juntarse elegantemente los nombres substantibos con los adyaçentes, como,
Hycha ze boi, mi manta |
Muy vmbohoza, tu manta |
Suelen mui frecuentemente, en lugar deste pronombre ze, poner esta letra i, así con los verbos como con los nombres, pero esto no lo hazen si no es quando se siguen las letras siguientes: ch, n, s, t, x, z. Exemplo de la ch: i chahasgansuca, tengo hambre; i chuta, mi hijo. Exemplo de la n: i nasqua, suelo ir; i nyquy, mi hermano. De la s: i sucune, yo estoi; i sahaoa, mi marido. De la t: i tauasuca, estoi haçiendo labranza. De la x: i ximansuca, boime haçiendo lagañoso; i xima, mi lagaña. De la z: i zone, yo estoi; i zysquy, mi cabeza.
Otros pronombres adyacentes
Cha, yo |
Del uso destos pronombres se dirá en el libro 2° que es el sintaixsis.
CAP[ÍTULO] 5°: DEL UERBO SUSTANTIUO
No tiene más que un modo que es el yndicatiuo y ese no tiene más de dos palabras. La primera es gue, la segunda es nga. La 1a sirue para presente, pretérito, ynperfecto, perfecto y plusquanperfecto. La 2a no es más de futuro; carece de números y personas y junto a esto
|morfo =
<toggledisplay>
- Hycha ze boi
- Hycha ze bohoza
- Muy vmbohoza
- Muy vmbohoza
- ze - i
- i chahasgansuca
- i chahasgansuca
- i chuta
- i nasqua
- i nyquy
- i sucune
- i sahaoa
- i tauasuca
- i ximansuca
- i xima
- i zone
- i zysquy
- Cha
- Ma
- Chia
- [[ma-|Ma]
- gue
- nga
</toggledisplay>
}}