De Muysc cubun - Lengua Muisca

Revisión del 14:16 22 mar 2024 de Diegomez (discusión | contribuciones) (Variable proto)

 || pquynuca#L_I loc. adv. De balde, en vano.

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

pquynuca, puynuca

Fon. Gonz.*/pkɨnuka/ Cons. */pkɨnuka/
    {{{GRUPO}}}
    L.I. loc. adv. De balde, en vano. 

    De ualde. Fahacuc [o] pquynuc. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 51v

    Ver también "En vano": cuca, faha, faha cuca, haca, pquynuca

    1. Acaso, arcaísmo que significa "en vano".

    Acaso. Fahacuca [o] pquynuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 4r

    2. Sin más ni más.

    Sín mas ni maʃ = fahacuc [l.] pquynuc = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 114r

    Ver también "Sin más ni más": faha cuca, pquynuca

    Comentarios: La acepción de acaso con el significado de "en vano", la encontramos en el siguiente texto de 1652:
    - "De la gramática española en esta copla no se hizo caso, porque ella parece hecha acaso. Porque aquel descuadernado volumen no tiene partícula que muestre ser persona que hace, ni que padece; de el ni al, que son las notas con que nuestro español señala nominativo o acusativo, acción o pasión."

    Domínguez Camargo, Hernando. Lucifer en romance de romance en tinieblas, paje de hacha de una noche culta... En Invectiva apologética - 1652. Giovanni Meo Zilio, Ayacucho (Caracas), 1986. RAE - CORDE.