De Muysc cubun - Lengua Muisca

  • ...il{{an1|e}} de gol{{an1|-}}<br>pes, y puʃoʃe acardenalado{{an1|,}} no ai otro modo deçir, <br> ...ro. '''Ys bgyis amuynene'''. Díle de golpes y púsose acardenalado. No ai otro modo deçir.<br>
    4 KB (706 palabras) - 10:50 19 mar 2024
  • # Acojerʃe a otro para ʃer faboreçido &#61; '''[[a-|a]][[muysa|muys]] [[z-|z]][[ansuca|an] # Acometer a otro &#61; '''[[a-|a]][[muysa|muyʃ]] [[z-|ze]][[misqua|mi]][[-squa|squa]]''',
    5 KB (784 palabras) - 09:45 25 mar 2024
  • # Acordarʃelo a otro, no ai Verbo actíuo podraʃe <br>deʃir aʃi, '''[[cha-|cha]][[hac]] [[ # Acoʃar a otro Correr traʃ el &#61; '''[[z-|ze]][[-m|mo]][[hoisuca|hoi]][[-suca|suca]]'
    5 KB (760 palabras) - 10:11 25 mar 2024
  • # Acoſtar a otro bocabajo &#61; '''[[saca]] [[fihista|fihist]] [[-b|b]][[zasqua|za]][[-squ # A Cueſtas de otro ponerʃe &#61; '''[[a-|a]][[gaha]][[-n(3)|n]] [[i-|i]][[zasqua|za]][[-squa
    4 KB (692 palabras) - 09:28 19 mar 2024
  • # Açelerar a otro, dalle prieʃa &#61; '''[[z-|ze]][[-b|mi]][[hizesuca|hize]][[-suca|suca]]'' Açelerar a otro, dalle priesa. '''Zemihizesuca'''.<br>
    4 KB (707 palabras) - 12:24 25 mar 2024
  • # Adeudar a otro por el dańo ʠ haze por ser su hijo o criado <br>o cauallo &#61; '''[[a-| Adeudar a otro por el daño q[ue] haze por ser su hijo o criado o cauallo. '''Achubia zebq
    4 KB (679 palabras) - 10:50 19 mar 2024
  • |def = de un lugar a otro
    5 KB (659 palabras) - 08:14 8 may 2024
  • {{voc_158|Casar a otro. ''Agui zbquysqua''.|37v}} {{manuscrito_2923|Bolver à otro las espaldas <nowiki>=</nowiki> ''Zegepqua yn bquysqua''.|10r}}
    13 KB (1922 palabras) - 07:37 23 may 2024
  • {{voc_158|Ahogar a otro desta manera. ''Siec bgusqua''.|9v}} {{voc_158|Ahogar a otro apretándole el cuello con la mano. ''Abizac zbioques bgusqua''.|9v}}
    2 KB (261 palabras) - 14:18 23 mar 2024
  • |def = de un lugar a otro una sola cosa o una sola persona. Correlativo intransitivo de ''tasqua''. P {{voc_158|Suseder a otro <nowiki>=</nowiki> ''apquac zemisqua'' <nowiki>=</nowiki><br>
    9 KB (1415 palabras) - 10:57 27 abr 2024
  • |def = un ente animado, una cosa o un contenido de un lugar a otro Echar el licor de una basija en otra, trasegarlo de un uaso en otro. ''Yc ai zemisqua''. Pretérito, ''zemique''. Ynperatiuo, ''icu''. Partiçi
    12 KB (1764 palabras) - 18:30 23 mar 2024
  • {{voc_158|A cuestas de otro ponerse. ''Agahan izasqua''.|5v}} {{voc_158|Cobijar a otro d[e] esta manera. ''Hos bzasqua''.|39r}}
    13 KB (1946 palabras) - 20:01 23 mar 2024
  • {{voc_2922|Poder mas que otro. Se dice por esta particula ''Chahasa'' ''Chahanynga''. Vg. Pude yo mas. ''
    2 KB (273 palabras) - 18:59 11 abr 2024
  • :4. '''ubas a~'''. Encontrarse con otro (lit. acontecer su presencia/encuentro) {{voc_158|Encontrarʃe Con otro &#61; ''yn chiiansuca'', l, ''ubas chiquynsuca'', L,
    4 KB (641 palabras) - 09:35 26 mar 2024
  • {{L_I| loc. adj. | Otro/a, cosa distinta.|~gue}} {{voc_158|Otro eʃ[,] eſto es Coʃa díſtînta <nowiki>=</nowiki> ''<u>ata</u>gue'' <now
    2 KB (327 palabras) - 11:09 27 mar 2024
  • ...el pseudohermafroditismo con el fríjol o si 'histe' corresponde aquí a otro morfema no identificado. Si se trata del primer caso, es probable que los m
    2 KB (304 palabras) - 12:03 23 mar 2024
  • ...z y criadas las demás cosas, salió una mujer que llaman ''Bachue'' y por otro nombre acomodado a las buenas obras que les hizo ''Fura<u>choque</u>'' que
    4 KB (658 palabras) - 09:04 13 abr 2024
  • El <u>Bochica</u> era Dios universal, más y aún casi señor de este otro, pero ambos les daban leyes y modos de vivir; respondían en los oráculos
    2 KB (388 palabras) - 12:40 23 mar 2024
  • ...z y criadas las demás cosas, salió una mujer que llaman ''Bachue'' y por otro nombre acomodado a las buenas obras que les hizo ''<u>Fura</u>choque'' que ...el pseudohermafroditismo con el fríjol o si 'histe' corresponde aquí a otro morfema no identificado. Si se trata del primer caso, es probable que los m
    3 KB (504 palabras) - 13:38 23 mar 2024
  • ...n los siguientes ''<u>vaya</u>''. significa madre. y ''vahaya'' El difunto otro ''chica'' El suegro del hierno y ''chihica'' La carne<nowiki>=</nowiki>|1v}
    3 KB (427 palabras) - 19:01 23 mar 2024
  • {{voc_158|Tírarle a otro ''bgyisuca''. tirome: ''chabgyi'' <nowiki>=</nowiki>|119r}}
    2 KB (311 palabras) - 15:07 23 mar 2024
  • {{manuscrito_2923|Acometer à otro <nowiki>=</nowiki> ''Amuys Zemisqua'' l. ''amuys Zebcasqua''.|2r}}
    1 KB (214 palabras) - 16:15 23 mar 2024
  • |def = Compañero sentimental de la madre, perteneciente a otro clan
    2 KB (275 palabras) - 16:42 23 mar 2024
  • Eso otro: ...|''iɾa'' este o ese uno|Santos}} {{mot|ona, ona-bãĩ|''oɾa'' este o ese otro|Santos}}
    3 KB (516 palabras) - 08:30 14 may 2024
  • {{voc_158|Nada, respondiendo. ''Agueza''.<br>Nada, respondiendo para qu[e] el otro entienda bien. ''Aguezaco''.|89r}} {{mod_158|Suelen poner El verbo Suſtantibo, ''Gue'', al fin de otro berbo para afirmar alguna Cossa Como si preguntan ''Confesar, mquyoa'', as
    7 KB (1196 palabras) - 08:59 14 may 2024
  • {{manuscrito_2923|Acosar à otro, id est, tratalle mal <nowiki>=</nowiki> ''Zemmaisuca''.|2r}}
    645 bytes (82 palabras) - 11:19 23 mar 2024
  • {{voc_158|Achacarle a otro algo, hazerle cargo, echarle la culpa. ''Ynbzysqua'' [o] ''agahan mnysqua'' {{voc_158|Echar la culpa a otro. ''Yn bzysqua''. Echome a mí la culpa, ''chahan abzyquy''.|65r}}
    4 KB (580 palabras) - 09:59 4 may 2024
  • {{corde|Yten, otro mojon que pusieron debaxo de la peña de Estonzaguibel, cerca la '''acequia
    787 bytes (117 palabras) - 18:00 23 mar 2024
  • |gra = Seguido de otro numeral {{voc_158| Llorar a otro <nowiki>=</nowiki> ''aquihichac zeconsuca'' <nowiki>=</nowiki>|85v}}
    3 KB (486 palabras) - 17:18 23 mar 2024
  • Reñir a otro. ''Yc zinagosqua''. |109r}}
    692 bytes (87 palabras) - 10:25 23 mar 2024
  • {{voc_158|Compañero, llamando al otro. ''Tyba''.|43v}}
    2 KB (304 palabras) - 18:43 23 mar 2024
  • {{voc_158|Ahogar a otro apretandole El Cuello Con la mano ''a<u>biza</u>c zbioques bgusqua'' <nowik
    2 KB (312 palabras) - 11:38 23 mar 2024
  • ==== Hay otro modo de declinar estos pronombres ==== ====== Otro futuro ======
    21 KB (3378 palabras) - 12:01 19 mar 2024
  • ==== Otro ymp[erativ]o 2° ==== ==== Otro ymperatiuo 2° ====
    26 KB (3058 palabras) - 07:51 30 may 2024
  • dre. y '''[[uahaya|vahaya]]''' El difunto{{an1|,}} otro '''[[chica]]''' El suegro<br> dre. y '''vahaya''', El difunto otro '''chica''' El suegro<br>
    4 KB (678 palabras) - 10:49 19 mar 2024
  • # A bocados, eſto es dandole un bocado y otro me co{{an1|-}}<br> mí todo el pan &#61; '''[[cha-|cha]][[bunsuca|bun]][[- ...Tei btasqua''' <ref>Dice aquí: "El vbo. es poner", con otra caligrafía y otro color de tinta.</ref>.<br>
    5 KB (787 palabras) - 19:38 24 mar 2024
  • # Echar El Licor de una basija en otra trasegarlo de un <br> uaso en otro = '''[[yc]] [[ai]] [[ze-|ze]][[-m|m]][[isqua|i]][[-squa|squa]]''', preter Echar el licor de una basija en otra, trasegarlo de un uaso en otro. '''Yc ai zemisqua'''. Pretérito,'''zemique'''. Ynperatiuo, '''icu'''. Par
    4 KB (667 palabras) - 09:43 24 may 2024
  • # Falso teſtimonio leuanta{{t_l|r}} a otro &#61; '''[[muyngua]] [[yc]] [[z-|Ze]][[-g|g]][[usqua(2)|u]][[-squa|squa]]' Falso testimonio leuantar a otro. '''Muyngua yc zegusqua''' [o] '''yenza<ref>''Nuevo''. Revisar.</ref> yc ze
    4 KB (707 palabras) - 12:17 25 mar 2024
  • # Como no ueniſte ʃe lo di a otro &#61; '''[[m-|m]][[husqua(2)|hu]][[-za|za]] [[npqua]][[-c|c]] [[uchasa|uch Como no ueniste se lo di a otro. '''Mhuzan pquac uchas hoc mny'''.<br>
    4 KB (772 palabras) - 12:22 25 mar 2024
  • # Como el otro día dìjíſte di aora &#61; '''[[mon|mo{{an|n}}]][[-na(2)|n]] [[mina|min # Como el otro dia haras &#61; '''[[mon|mo{{an|n}}]][[-na(2)|n]] [[mina|mina]] [[cuhu]][[
    5 KB (847 palabras) - 12:22 25 mar 2024
  • ...'Azysquy'', y el otro cabo, ''aiohoza''. Díçese también, ''obta'', y el otro cabo, ''atamuy''.|31r}}
    1 KB (158 palabras) - 20:19 23 mar 2024
  • # Echar a otro en tierra = '''[[icha]][[-s|s]] [[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''', {{ # Echar la culpa a otro = '''[[yn]] [[-b|b]][[zysqua|zy]][[-squa|squa]]''': echome a <br> mi la c
    4 KB (735 palabras) - 11:04 5 may 2023
  • # Echarle agua a otro = '''[[sie(2)|sie]][[-z|z]] [[a-|a]][[ge(2)|ge]][[-n|n]] [[-b|b]][[iasqua| # Echarʃelo a otro a Cueſtas = '''[[a-|a]][[gaha]][[-n|n]] [[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa
    4 KB (770 palabras) - 11:00 19 mar 2024
  • # Echar a otro en la cama = '''[[quypqua]][[-c|c]] [[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''' Echar a otro en la cama. '''Quypquac bzasqua'''.<br>
    4 KB (729 palabras) - 11:01 19 mar 2024
  • # Echar a otro de lado = '''[[quychy]][[-c|c]] [[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''', {{ # Echar bocarriba a otro = '''[[ybca]][[-c|c]] [[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''', {{lat|l,}} '
    4 KB (703 palabras) - 11:01 19 mar 2024
  • # Adeudar a otro es{{t_l|t}}o es ponelle falla &#61; '''[[a-|a]][[chubia]] [[z-|ze]][[-b|b]] # Adormeçer a otro &#61; '''[[z-|z]][[quiguasuca|quigua]][[-suca|suca]]''' &#61; <br>
    4 KB (659 palabras) - 10:50 19 mar 2024
  • # Afligír a otro &#61; '''[[a-|a]][[pquyquy]][[-z|z]] [[-b|b]][[sucasuca|suca]][[-suca|suca Afligir a otro. '''Apquyquyz bsucasuca'''.<br>
    4 KB (640 palabras) - 09:29 19 mar 2024
  • # Agradar a otro &#61; '''[[hoc]] [[cho]] [[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]''', eſto Agradar a otro. '''Hoc cho bquysqua''', esto es haçer
    4 KB (569 palabras) - 10:51 19 mar 2024
  • # Ahogar a otro deſta manera &#61; '''[[xie(2)|sie]][[-c|c]] [[-b|b]][[gusqua|gu]][[-squa # Ahogar a otro apretandole El Cuello Con la mano <br>'''[[a-|a]][[biza]][[-c|c]] [[z-|z]][
    4 KB (702 palabras) - 11:03 25 mar 2024
  • ...&#61; '''[[sihi]]c [[husa]]''' aʃìa{{an1|-}}<br>qui seńalando no ai otro modo &#61;<br> A la mano derecha o izquierda. '''Sihic husa''', asiaquí, señalando. No ai otro modo.<br>
    4 KB (707 palabras) - 09:30 19 mar 2024

Ver (50 anteriores | siguientes 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500).