De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
 
Línea 19: Línea 19:
 
# Deʃatarʃe &#61;  '''[[a-|a]][[nyscansuca|nysca]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''',  no se diʃe de perʃonaʃ &#61; <br>
 
# Deʃatarʃe &#61;  '''[[a-|a]][[nyscansuca|nysca]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''',  no se diʃe de perʃonaʃ &#61; <br>
 
# Desatapar &#61;  '''[[quyhyca]][[-s|s]] [[-b|b]][[iasqua|ia]][[-squa|squa]]''', {{lat|l,}} '''[[a-|a]][[quyhy]][[-n|n]] [[-b|b]][[gusqua(2)|gu]][[-squa|squa]]''', <br>
 
# Desatapar &#61;  '''[[quyhyca]][[-s|s]] [[-b|b]][[iasqua|ia]][[-squa|squa]]''', {{lat|l,}} '''[[a-|a]][[quyhy]][[-n|n]] [[-b|b]][[gusqua(2)|gu]][[-squa|squa]]''', <br>
# Deʃaʃerse &#61;  '''[[ys]] [[a-|a]][[masqua(4)|ma]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
+
# Deʃaʃerse &#61;  '''[[ys]] [[a-|a]][[masqua(3)|ma]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
 
# Desbaratar generalmente &#61;  '''[[-b|b]][[guahaiasuca|guahaia]][[-suca|suca]]''' &#61;<br>
 
# Desbaratar generalmente &#61;  '''[[-b|b]][[guahaiasuca|guahaia]][[-suca|suca]]''' &#61;<br>
 
# Desbaratarʃe &#61;  '''[[a-|a]][[guahaiansuca|guahaia]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' &#61;<br>
 
# Desbaratarʃe &#61;  '''[[a-|a]][[guahaiansuca|guahaia]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' &#61;<br>

Revisión actual del 08:01 8 may 2024

Lematización[1]
54
  1. Derribar de lo alto = guan btasqua =
  2. Derrìbar en tierra al queſta en pie = hichas bgyisuca, L,
    hichas bzasqua =
  3. Derribar edifiçio = ze[m]mnasuca =
  4. Derribar Caerʃe el edifiçio = a[m]menansuca =
  5. Deʃafiar = afihizaz bzisqua, l, zubac bgasqua =
  6. Desanparar = ypquan bzasqua, l, ypquac btasqua, l, abon
    inasqua. =
  7. Desanparada perʃona = hos pquaoa magueza, L, aquihi[-]
    cha
    n minga magueza
    =
  8. Desañudar = yn bguz mnyscasuca =
  9. Deʃapareʃer = aguezac zegasqua =
  10. Deʃatar = mnyscasuca =
  11. Deʃatarʃe = anyscansuca, no se diʃe de perʃonaʃ =
  12. Desatapar = quyhycas biasqua, l, aquyhyn bgusqua,
  13. Deʃaʃerse = ys amasqua =
  14. Desbaratar generalmente = bguahaiasuca =
  15. Desbaratarʃe = aguahaiansuca =
  16. Desbaratar buhíos, barbacoas &.a = bhychasuca=
  17. Desbaſtar madera = quyez bcahacasuca =
  18. Descalzar es quitar El çapato o sapatos =
  19. Descansar = zpquyquyz azysqua =
  20. Descargar a otro = abuz bgusqua =
  21. Descargarʃe asi = bgu hichan zmnysqua =
  22. Descolgar = guas btasqua =
  23. Descolorído eſtar = abiqueza[2] achan mague =
  24. Desconsertarʃe algun mienbro = zpquacaz ins aquyne

L, zpquacaz ins apquane =

Desconoʃer
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 54r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió haber sido abiquez.
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.