De Muysc cubun - Lengua Muisca
Saltar a: navegación, buscar
  Siguiente >> fol 1v
Fotografía [1] Trascripción[2]

Manuscrito 158 BNC Numeros - fol 1r.jpg

[1][3]

DE LOS NÚMEROS[4]


Hasta el número de dies contamos en la lengua mosca por términos diferentes, que son los que se siguen: ata, vno; boza, dos; mica, tres; mhuyzca, quatro; hyzca, sinco; taa, seis; qhupqua, siete; suzha, ocho; aca, nuebe; hubchihica, dies. Y para contar desde onze hasta beinte, vsaremos desta partícula qhuicha anteponiéndola a cada nombre de los d[ic]hos números diciendo, c[u]huicha ata, etc.; c[u]huicha hubchihica, beinte. Y para contar desde beinte hasta treinta diremos gueta, beinte y para decir beinte i uno pondremos el término gueta y luego esta partícula asaqy, que quiere decir 'y mas´, y luego el número ata, añadiendo al gueta una s, como, guetas asaqy ata, beinte i uno; guetas asaqy boza, beinte i dos, y assí los demás, mudando solamente los números arriba dichos asta el guetas asaqy hubchihica, que quiere decir treinta. Y luego para contar desde treinta hasta quarenta hañadiremos a esta dicçión, guetas, aquellos d[ic]hos números, como, guetas asaqy hubchihica, treinta; guetas asaqy qhicha ata, treinta i uno; guetas asaqy qhi[-]

cha
Manuscrito_158_BNC
  Siguiente >> fol 1v

Referencias

  1. Fotografía tomada del Raro Manuscrito 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia.
  2. Contenido basado en "Gómez & Trespalacios. Transcripción del Raro Manuscrito 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia. Instituto Colombiano de Antropología e Historia. Bogotá. Edición virtual - Colombia. 2014.
  3. Nuevo: En el original sin numerar.
  4. Esta parte parece, a simple vista, escrita por otro amanuense: la caligrafia es más legible y uniforme que la de las páginas anteriores y no está hecha de manera cursiva. Por otra parte, el color de la tinta es un poco más oscuro que el de los folios inmediatamente anteriores, aunque sigue siendo sepia. Sin embargo, comparando con detenimiento los tipos de letra, puede verse que los rasgos básicos son iguales; las mayúsculas son las mismas que han venido apareciendo a lo largo del escrito y las mismas que se hallan en el diccionario y demás partes de la obra. En cuanto a la tinta, la intensidad del tono de estos folios, aunque difiere de la de los folios precedentes, es igual a la de otros que encontramos en el comienzo, ya que el tono no es estrictamente uniforme. Esta variación podría ser característica de los métodos de escritura usados en aquella época y estaría aquí más marcada como consecuencia de la adición posterior de esta parte. Por lo tanto, pensamos que este escrito no es de otra mano como algunos han creído (véase FERNANDO ANTONIO MARTÍNEZ, ap. cit., pág. 21) sino, tal vez, un complemento posterior del mismo autor.