De Muysc cubun - Lengua Muisca
m (Morfo) |
m |
||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
|siguiente = fol 124v | |siguiente = fol 124v | ||
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_124r.jpg | |foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_124r.jpg | ||
| + | |morfo_d = | ||
| + | |||
| + | {{der|124}} | ||
| + | ::''tener <u>v</u>oz grande = '''[[i-|Y]][[chiza]][[-quyn|guyn]]'''''. <br> | ||
| + | ::''Echar la <u>v</u>oz, '''[[z-|z]][[insuca]], [[m-|m]][[insuca]] [[a-|a]][[insuca|insu]]''' &c.'' <br> | ||
| + | ::''<u>v</u>ocína = '''{{cam1|[[nymsuque|ninsuguy]]|Nymsuquy}}''' <ref>Los últimos tres renglones fueron escritos por otra persona.</ref>'' <br> | ||
| + | |||
| + | <center><h2>X</h2></center> | ||
| + | # Xabonçillo de los yndíos = '''[[foaba]]''' y otro que aí se llama:<br>'''[[fiqueone|fique ene]]''' =<br> | ||
| + | # Xagua con ʠ ʃe enbijan = '''[[mue]]''' = <br> | ||
| + | # Xeme = '''[[quyhynata]]''' =<br> | ||
| + | # Ximía = '''[[muysco]]''', {{lat|l,}} '''[[mizegui]]''' =<br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <center><h2>Y</h2></center> | ||
| + | |||
| + | # Y, conjuncíon = '''nga''' <br> | ||
| + | # Ya = '''ia''', {{lat|L,}} '''ie''' {{lat|L,}} '''e''', <br> | ||
| + | # Ydolo = '''chunso''', {{lat|l,}} '''chunsua''', {{lat|L,}} '''chunsuaguia''' <br> | ||
| + | # Ydolatrar = '''chunso zbquysqua''' =<br> | ||
| + | # Yelo = '''hichu''' =<br> | ||
| + | # Yerno Respecto del suegro = '''chica''' =<br> | ||
| + | # Yerno Respecto de la suegra = '''guaca''' =<br> | ||
| + | # Yerua generalmente = '''muyne''' =<br> | ||
| + | # Yerua que comen los Caballos = '''chuhuchua''' =<br> | ||
| + | # Ygualar = '''mahate cbgasqua''', {{lat|l,}} '''atuca cbgasqua''' <br> | ||
| + | # Ygual cosa '''mahate caguequa''' =<br> | ||
| + | # Ymagen '''uque''' =<br> | ||
| + | # Yo = '''hycha''' <br> | ||
| + | # Yo mismo = '''hycha chanyca''', {{lat|l,}} '''zytas''' <br> | ||
| + | # Yo ʃolo = '''hycha achyquysa''' <br> | ||
| + | # Yo no yre = '''hychan inazinga''' =<br> | ||
| + | {{der|Yo tampoco}} | ||
| + | |||
|morfo = | |morfo = | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
# [[foaba|Foaba]] - [[fiqueene|fiqueene]] | # [[foaba|Foaba]] - [[fiqueene|fiqueene]] | ||
# [[mue(2)|Mue]] | # [[mue(2)|Mue]] | ||
Revisión del 18:23 19 ago 2017
Lematización[1]
124
X
- Xabonçillo de los yndíos = foaba y otro que aí se llama:
fique ene = - Xagua con ʠ ʃe enbijan = mue =
- Xeme = quyhynata =
- Ximía = muysco, l, mizegui =
Y
- Y, conjuncíon = nga
- Ya = ia, L, ie L, e,
- Ydolo = chunso, l, chunsua, L, chunsuaguia
- Ydolatrar = chunso zbquysqua =
- Yelo = hichu =
- Yerno Respecto del suegro = chica =
- Yerno Respecto de la suegra = guaca =
- Yerua generalmente = muyne =
- Yerua que comen los Caballos = chuhuchua =
- Ygualar = mahate cbgasqua, l, atuca cbgasqua
- Ygual cosa mahate caguequa =
- Ymagen uque =
- Yo = hycha
- Yo mismo = hycha chanyca, l, zytas
- Yo ʃolo = hycha achyquysa
- Yo no yre = hychan inazinga =
Yo tampoco
Fotografía[4]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido Nymsuquy.
- ↑ Los últimos tres renglones fueron escritos por otra persona.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.
