De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 10: Línea 10:
 
|gra = Se añade al irreal relativo
 
|gra = Se añade al irreal relativo
 
}}
 
}}
{{voc_158|Tenía de ir <nowiki>=</nowiki> ''chasiengue <u>pqua</u> gue'' <nowiki>=</nowiki>|116v}}
+
{{voc_158|Tengo de ir <nowiki>=</nowiki> ''inanga'' <nowiki>=</nowiki> Tenía de ir <nowiki>=</nowiki> ''chasiengue <u>pqua</u> gue'' <nowiki>=</nowiki>|116r}}
 
{{voc_158|Todo lo que ʃe puede desear eſta en el çíelo <nowiki>=</nowiki> ''Chapquyen aguengue <u>pqua</u> fuyze çielon asucune'' <nowiki>=</nowiki>|119v}}
 
{{voc_158|Todo lo que ʃe puede desear eſta en el çíelo <nowiki>=</nowiki> ''Chapquyen aguengue <u>pqua</u> fuyze çielon asucune'' <nowiki>=</nowiki>|119v}}
 
{{voc_158|Perteneçeme a mi El deçírlo <nowiki>=</nowiki> ''hycha gue chaquin//gue <u>pqua</u>'', así de los demas verbos <nowiki>=</nowiki>|97v}}
 
{{voc_158|Perteneçeme a mi El deçírlo <nowiki>=</nowiki> ''hycha gue chaquin//gue <u>pqua</u>'', así de los demas verbos <nowiki>=</nowiki>|97v}}
{{voc_158|Tengo de ir <nowiki>=</nowiki> ''inanga'' <nowiki>=</nowiki> Tenía de ir <nowiki>=</nowiki> ''chasiengue <u>pqua</u> gue'' <nowiki>=</nowiki>|116r}}
 
 
{{voc_158|Tengo lo que e meneſter, no tengo neseçidad de nada ''abas chazyngue pqua magueza'', l, ''aypqua chazysca magueza'', nada me hace falta <nowiki>=</nowiki>|117}}
 
{{voc_158|Tengo lo que e meneſter, no tengo neseçidad de nada ''abas chazyngue pqua magueza'', l, ''aypqua chazysca magueza'', nada me hace falta <nowiki>=</nowiki>|117}}
 
{{sema|Tener que}}
 
{{sema|Tener que}}

Revisión del 18:45 30 oct 2020

-pqua(3)#I suf. (*Indica que una acción deseada o posible le correspondería al sujeto por obligación o por deber) || -pqua(3)#II suf. Lo que puede (Indica la potencia de)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

-pqua(3), -ppa, -pquâ, -qua(3)

Fon. Gonz.*/pkua/ Cons. */-pkua/
    {{{GRUPO}}}
    I. elem. comp. *Debido a ( Por el motivo que se indica.  Gram. Se añade al irreal relativo.)

    Tengo de ir = inanga = Tenía de ir = chasiengue pqua gue = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 116r

    Todo lo que ʃe puede desear eſta en el çíelo = Chapquyen aguengue pqua fuyze çielon asucune = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 119v

    Perteneçeme a mi El deçírlo = hycha gue chaquin//gue pqua, así de los demas verbos = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 97v

    Tengo lo que e meneſter, no tengo neseçidad de nada abas chazyngue pqua magueza, l, aypqua chazysca magueza, nada me hace falta = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 117

    Ver también "Tener que": -pqua(3), gue, guene, pquasqua

    Comentarios: Al parecer se trata del mismo morfema npqua.

    uwa central: cuácayat - 1. como (en esas circunstancias). (Headland )
    1. ~nza. *Debido a que no

    Perteneçeme a mì El haçer eso[,] yo soì El que lo deue haçer El que tiene obligaçion = hycha gue chaquingue pqua, hycha chaquingue pquanza, a mi no me pertenese = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 97v