De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 26: Línea 26:
 
Acc. '''Chihacà''', '''chihaſâb''', '''chi hâs''', [''ve'']''l''.<br>
 
Acc. '''Chihacà''', '''chihaſâb''', '''chi hâs''', [''ve'']''l''.<br>
 
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; '''chiê an''', cõ '''n'''. ''vel'' '''chiê ab''', a noſo-<br>
 
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; '''chiê an''', cõ '''n'''. ''vel'' '''chiê ab''', a noſo-<br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; tros[,] o '''chiê'''<ref>En el original, "Ochiê".</ref>, como<ref>En el original, "con".</ref> '''chiêthɣʒhɣſucâ'''.<br>
+
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; tros[.] Ò '''chiê'''<ref>En el original, "Ochiê".</ref>, como<ref>En el original, "con".</ref> '''chiêthɣʒhɣſucâ'''.<br>
 
Abl. '''Chibhôʒhâ''', ò '''chiê chibhôʒhâ'''<br>
 
Abl. '''Chibhôʒhâ''', ò '''chiê chibhôʒhâ'''<br>
 
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; con noſotros<br>
 
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; con noſotros<br>

Revisión del 14:15 11 feb 2010

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo

     que lo rigiere. Y tambien cħras.
     y hɣcħa, como hɣcħathɣʒhɣſûca.
Voc. Caret
Abl. Hɣcħaʒhɣ bhôʒhâ[1] cõmigo[2] , cõ
     las demas partículas que diximos
     en el nombre.

PLVRAL.


Nom  CHiê, ò chiê chi, noſotros.
Gen. Chi ipquà, nueſtro, preſtado
     del pronombre, ʒhɣ, ò chiê, chi
     îpqua.
Dat. Chiguaca, ò chiê chiguaca, pa-
     ra noſotros; y dezir chiêguaca, es
     abſurdo, porque no eſta en el
     vſo.
Acc. Chihacà, chihaſâb, chi hâs, [ve]l.
     chiê an, cõ n. vel chiê ab, a noſo-
     tros[.] Ò chiê[3] , como[4] chiêthɣʒhɣſucâ.
Abl. Chibhôʒhâ, ò chiê chibhôʒhâ
     con noſotros

DE-
Lematización[5]

     que lo rigiere. Y tambien cħras.
     y hɣcħa, como hɣcħathɣʒhɣſûca.
Voc. Caret
Abl. Hɣcħaʒhɣ bhôʒhâ[1] cõmigo[2] , cõ
     las demas partículas que diximos
     en el nombre.

PLVRAL.


Nom  CHiê, ò chiê chi, noſotros.
Gen. Chi ipquà, nueſtro, preſtado
     del pronombre, ʒhɣ, ò chiê, chi
     îpqua.
Dat. Chiguaca, ò chiê chiguaca, pa-
     ra noſotros; y dezir chiêguaca, es
     abſurdo, porque no eſta en el
     vſo.
Acc. Chihacà, chihaſâb, chi hâs, [ve]l.
     chiê an, cõ n. vel chiê ab, a noſo-
     tros[.] Ò chiê[3] , como[4] chiêthɣʒhɣſucâ.
Abl. Chibhôʒhâ, ò chiê chibhôʒhâ
     con noſotros

DE-
Fotografía[6]
Arte014.jpg


Referencias

  1. En el original, "hɣ,ħaʒhɣ bhôʒhâ".
  2. En el orginal, "comigo".
  3. En el original, "Ochiê".
  4. En el original, "con".
  5. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  6. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.

Morfología

  1. cħras?
  2. hɣcħa - hɣcħathɣʒhɣſûca
  3. hɣcħabhôʒhâ
  4. CHiê - chiê chi
  5. Chi ipkua
  6. ʒħɣ - chiê, chi îpqua
  7. Chiguaca - chiê chiguaca
  8. chieguaca
  9. Chihaca, chihaſàb, chi hâs, chiê an - n - chiê ab - chiê - chiê thɣʒhɣ ſucâ
  10. Chibhoʒhâ - chiê chi bhôʒhâ