De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
'''Chiquingasan nohocan'''<br>
+
ora respondiendo o dando razón: v. ga
'''Miquingasan nohocan'''<br>
 
'''Quingasan nohocan''', etc.<br>
 
 
 
 
 
En lugar desta partícula nohocan se puede poner la partícula '''quan''' en todos los tiempos ariba puestos.
 
 
 
 
 
<center><h4>Otro tiempo</h4></center>
 
 
 
 
 
'''Zebquyzuguexin''', aunque estoi haziendo<br>
 
'''Vmquyzuguexin'''<br>
 
'''Abquyzuguexin'''<br>
 
'''Chiquyzuguexin'''<br>
 
'''Miquyzuguexin'''<br>
 
'''Abquyzuguexin'''<br>
 
 
 
 
 
<center><h4>Otro tiempo</h4></center>
 
 
 
 
 
'''Zebquyguexin''', aunq[ue] yo hize
 
'''Vmquy...''' etc.<br>
 
'''Abquy...''' etc.<br>
 
'''Chiquy..'''. etc.<br>
 
'''Mibquy...''' etc.<br>
 
'''Abquyguexin''', etc.<br>
 
 
 
 
 
Esta palabra, mientras, en la lengua es esta postpoçición '''vbina''', y con ella postpuesta al verbo se dise desta manera: mientras yo estaua haziendo, '''zebquyse vbin'''; mientras yo estaua bebiendo, '''zeboihotesue vbin'''; mientras yo fui, ina vbin; mientras tú no vienes, '''vmbuizan vbin'''.
 
También esta palabra es adverbio y haçí disen, '''sinama¬zona obin'''<ref>En el ms. dice obin dos veces.</ref> '''ipquabie chaquyia''', estate aquí, entre tanto haré alguna cosa. Estas postpçiciones '''npqua, nzona''', postpuestas al verbo significan por q[ue], ora sea preguntando, ora respondiendo o dando razón: v. ga
 
  
 
}}
 
}}

Revisión del 14:47 21 jun 2011

Lematización[1]
ora respondiendo o dando razón: v. ga
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 11v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.