De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Página creada con '{{trascripcion_158 |seccion = Gramática |anterior = fol 14v |siguiente = fol 15v |foto = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_15r.jpg |texto = }}')
 
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
 +
Sácanse algunos verbos que conserban la '''m''' y son los çiguientes: '''zemiusuca''', por desmenusar que ase el pretérito '''mihu''' a diferençia de '''zemyusuca''', por criar que hace el ymperatiuo '''iu'''; '''zemuynguasuca'''<ref>En el original hay una anotación bajo este verbo, que parece decir 'menear'; sin embargo, en el diccionario encontramos ynzemasqua con este significado.</ref> que hace '''muy/nguao'''; '''zemuyhyzysuca''' q[ue] hace '''muyhyzu'''; '''yczemuyusuca''' que hace '''ycmuyu''' <ref>En el ms., sobre esta palabra dice 'apagar'.</ref> '''zemuysuca''' que hace '''muyu'''.
 +
 +
Sácanse también algunos que pierden la m, que son los çiguientes: zemisqua por buscar, que hace icu; ycaizemisqua, echar de un baso en otro, que hace ycaicu; zmosqua, p[or] bañar a otro, que haze o; zemusqua por ylar, q[ue] hace v; zemuysquysuca, oler, q[ue] hace yscu; zeminysuca, trocar, q[ue] hace imu; zemonasuca, cozer yeruas, que haze onuo; .zemubiasuca, que hace ubiao; zemhoquysuca q[ue] hace ohucu; yczemohosysuca, hun¬tar, q[ue] hace ycohosu. Añade también a estos uerbos, zegunsuca por derribar arrancando, que pierde en el ym¬peratiuo la g y así hace vnu, y este uerbo zegusque por deçir, q[ue] hace vzu, y este zeguquesuca por tomar la medida, que hace vcu, y este uerbo zebgasqua, que con¬vierte la g en s y así hace este ymperatibo so, y el neutro correlatibo deste el qual buelbe también la g en s, y así hase este, ymperatiuo aso.
 +
Sácanse también algunos que no solo pierden tam¬bién la m, sino también la primera çílava que son los çiguientes: zemihiscasuca, curar, ymperatibo hizeao; ze¬mohoisuca21 correr tras de otro, ymperatibo hoiu; zemo¬sesuca, raer, hosu; zemihizysuca, apremiar a otro, ympe¬ratibo hizu.
 +
 +
1º conjugaçión
  
  

Revisión del 13:01 20 jun 2011

Lematización[1]
Sácanse algunos verbos que conserban la m y son los çiguientes: zemiusuca, por desmenusar que ase el pretérito mihu a diferençia de zemyusuca, por criar que hace el ymperatiuo iu; zemuynguasuca[2] que hace muy/nguao; zemuyhyzysuca q[ue] hace muyhyzu; yczemuyusuca que hace ycmuyu [3] zemuysuca que hace muyu.

Sácanse también algunos que pierden la m, que son los çiguientes: zemisqua por buscar, que hace icu; ycaizemisqua, echar de un baso en otro, que hace ycaicu; zmosqua, p[or] bañar a otro, que haze o; zemusqua por ylar, q[ue] hace v; zemuysquysuca, oler, q[ue] hace yscu; zeminysuca, trocar, q[ue] hace imu; zemonasuca, cozer yeruas, que haze onuo; .zemubiasuca, que hace ubiao; zemhoquysuca q[ue] hace ohucu; yczemohosysuca, hun¬tar, q[ue] hace ycohosu. Añade también a estos uerbos, zegunsuca por derribar arrancando, que pierde en el ym¬peratiuo la g y así hace vnu, y este uerbo zegusque por deçir, q[ue] hace vzu, y este zeguquesuca por tomar la medida, que hace vcu, y este uerbo zebgasqua, que con¬vierte la g en s y así hace este ymperatibo so, y el neutro correlatibo deste el qual buelbe también la g en s, y así hase este, ymperatiuo aso.

Sácanse también algunos que no solo pierden tam¬bién la m, sino también la primera çílava que son los çiguientes: zemihiscasuca, curar, ymperatibo hizeao; ze¬mohoisuca21 correr tras de otro, ymperatibo hoiu; zemo¬sesuca, raer, hosu; zemihizysuca, apremiar a otro, ympe¬ratibo hizu.
1º conjugaçión
Fotografía[4]
Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 15r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. En el original hay una anotación bajo este verbo, que parece decir 'menear'; sin embargo, en el diccionario encontramos ynzemasqua con este significado.
  3. En el ms., sobre esta palabra dice 'apagar'.
  4. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.