De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Causativo)
m
Línea 4: Línea 4:
 
|siguiente = fol 18r
 
|siguiente = fol 18r
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_17v.jpg
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_17v.jpg
 +
|morfo_d =
 +
 +
<br>
 +
# '''iacayspqua mquyn manguitynynga''' &#61; <br>
 +
# Apagar fuego &#61;  '''yc zmuyusuca''' &#61; <br>
 +
# Apagarʃe &#61;  '''[[yc]] [[a-|a]][[muynsuca]]''' &#61; <br>
 +
# Apalear &#61;  '''{{cam1|quyc|Quye}} bohoza Zeguitysuca'''  <br>
 +
# Apareʃerʃeme Coʃas de la otra uida &#61;  '''Zupqua zasinsuca'''  <br>
 +
# Apareçer  eſto es allarse {{lat|vide}} allar &#61; <br>
 +
# Apareçer  {{lat|vide}} descubrir &#61; <br>
 +
# Apartar &#61;  '''yban btasqua''' &#61; yo aparto del  '''Zyban abtas'''[-]<br>'''qua'''.  El aparta de mì: '''myban abtasqua''':  El aparta de ti &.<sup>a</sup>  <br>Eſta es la Construçion &#61; <br>
 +
# Apartarʃe &#61;  '''yban zemisqua'''  Con la misma Construçion  <br>
 +
# Apartado eſtar &#61;  '''ybanitene'''  Con la misma Construçion  <br>
 +
# Apartarse a un lado uno &#61;  '''ichyc isuhusqua''', {{lat|L,}} '''zequysqua''', <br>{{lat|L,}} '''izasqua''' &#61; <br>
 +
# Apartar a un lado a otra cossa,'''ì ìchycbquysqua'''  pret.<sup>o</sup>  <br>'''bquyquy''',  {{lat|Yten}} '''ichyc bzasqua''',  <br>
 +
# Apartarse a un lado muchos &#61;  '''ichyc chibisqua'''&#61;  <br>
 +
# Apartarʃe  eſto es  deʃiſtir del negoçio,  ʃalirʃe afuera <br>'''ichyc isuhusqua''' &#61; <br>
 +
# Apearʃe &#61;  '''guas Zemisqua''',  <br>
 +
# Apedrear &#61;  '''hyca bohoze bgyisuca'''  <br>
 +
# Apedrear El graniço &#61;  '''hicha gua zabgusqua'''  <br>
 +
# Aplacar a otro &#61;  '''apquyquy zbchuesuca'''  <br>
 +
# Aplacarʃe &#61;  '''zpquyquyz achuensuca'''  <br>
 +
# Apolillarʃe &#61; '''abompquam suca''' &#61; <br>
 +
# Apoſtar &#61;  '''Chubiac bgasqua.  chi chubun gosqua'''.  <br>
 +
# apoſtemos:  '''chubiac chigaia. chichubungaía'''  <br>'''chubianga''' &#61;<br>
 +
{{der|Apoſtema}}
 +
 +
 +
 
|morfo_r =  
 
|morfo_r =  
  

Revisión del 20:39 17 dic 2019

Lematización[1]

  1. iacayspqua mquyn manguitynynga =
  2. Apagar fuego = yc zmuyusuca =
  3. Apagarʃe = yc amuynsuca =
  4. Apalear = quyc[2] bohoza Zeguitysuca
  5. Apareʃerʃeme Coʃas de la otra uida = Zupqua zasinsuca
  6. Apareçer eſto es allarse vide allar =
  7. Apareçer vide descubrir =
  8. Apartar = yban btasqua = yo aparto del Zyban abtas[-]
    qua. El aparta de mì: myban abtasqua: El aparta de ti &.a
    Eſta es la Construçion =
  9. Apartarʃe = yban zemisqua Con la misma Construçion
  10. Apartado eſtar = ybanitene Con la misma Construçion
  11. Apartarse a un lado uno = ichyc isuhusqua, L, zequysqua,
    L, izasqua =
  12. Apartar a un lado a otra cossa,ì ìchycbquysqua pret.o
    bquyquy, Yten ichyc bzasqua,
  13. Apartarse a un lado muchos = ichyc chibisqua=
  14. Apartarʃe eſto es deʃiſtir del negoçio, ʃalirʃe afuera
    ichyc isuhusqua =
  15. Apearʃe = guas Zemisqua,
  16. Apedrear = hyca bohoze bgyisuca
  17. Apedrear El graniço = hicha gua zabgusqua
  18. Aplacar a otro = apquyquy zbchuesuca
  19. Aplacarʃe = zpquyquyz achuensuca
  20. Apolillarʃe = abompquam suca =
  21. Apoſtar = Chubiac bgasqua. chi chubun gosqua.
  22. apoſtemos: chubiac chigaia. chichubungaía
    chubianga =
Apoſtema
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 17v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió haber sido Quye.
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.