De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 11: Línea 11:
 
Achaque, ocasión del mal que te vino. Opqua; como, ipquo opquas abgy, ¿de qué achaque murió?; aiusucas fibaz ycamigue opquas abgy, estaba malo y entróle el aire y ese fue el achaque de q[ue] murió; ysgue opqua, ese fue el achaque.
 
Achaque, ocasión del mal que te vino. Opqua; como, ipquo opquas abgy, ¿de qué achaque murió?; aiusucas fibaz ycamigue opquas abgy, estaba malo y entróle el aire y ese fue el achaque de q[ue] murió; ysgue opqua, ese fue el achaque.
  
Achacoso, enfermizo. Iuquyn.
+
Achacoso, enfermizo. [[iuky|Iuquy]][[-n]].
  
Achacoso estar. Iuquyne zguene.
+
Achacoso estar. [[iuky|Iuquy]][[-ne|ne]] zguene.
  
 
Achicar. Anupquac bgasqua, anupquac bquysqua, ys btasqua.
 
Achicar. Anupquac bgasqua, anupquac bquysqua, ys btasqua.
  
Açacán, aguador. Sie magahazesuca.
+
Açacán, aguador. [[sie|Sie]] magahazesuca.
  
 
Açafrán de la tierra. Chuegas ychihiza. La mata se llama chuegasuca.
 
Açafrán de la tierra. Chuegas ychihiza. La mata se llama chuegasuca.
Línea 23: Línea 23:
 
Açelerarçe, darse priesa. Zihizensuca. Ymperat[iv]o, ahizesu, date priesa.
 
Açelerarçe, darse priesa. Zihizensuca. Ymperat[iv]o, ahizesu, date priesa.
  
Açelerar a otro, dalle priesa. Zemihizesuca.
+
Açelerar a otro, dalle priesa. [[z-|Ze]][[mihizesuka|mihizesuca]].
  
 
Açepillar. Zemohosysuca.
 
Açepillar. Zemohosysuca.
  
Açeptar, deçir que sí13. Ehe bgasqua.
+
Açeptar, deçir que . [[ehe|Ehe]] [[bgaskua|bgasqua]].
  
Açequia. Siquie.
+
Açequia. [[sikie|Siquie]].
  
Açequia haçer. Siquie bquysqua.
+
Açequia haçer. [[sikie|Siquie]] [[bkyskua|bquysqua]].
  
 
Açerca. Eca; como, açerca de eso, ysyica; moxica chiuza, tratamos de la demora; Dios ica chiuza,tratamos de Dios. Si se trata de otra persona se toma ya por mormurar; como, zica zaguque, dijo mal de  mí.
 
Açerca. Eca; como, açerca de eso, ysyica; moxica chiuza, tratamos de la demora; Dios ica chiuza,tratamos de Dios. Si se trata de otra persona se toma ya por mormurar; como, zica zaguque, dijo mal de  mí.
  
Açercarse al lugar o a la persona. Anguac zpquasqua [o]
+
Açercarse al lugar o a la persona. Anguac [[z-|z]][[pkuaskua|pquasqua]] [o]
  
 
}}
 
}}

Revisión del 22:14 12 oct 2008

ixiunsucas fibac zmis opqua//c agas ziusuca, estaba sudando, fuime al aire y de ese achaq[ue] estoi malo.

Achaque, ocasión del mal que te vino. Opqua; como, ipquo opquas abgy, ¿de qué achaque murió?; aiusucas fibaz ycamigue opquas abgy, estaba malo y entróle el aire y ese fue el achaque de q[ue] murió; ysgue opqua, ese fue el achaque.

Achacoso, enfermizo. Iuquy-n.

Achacoso estar. Iuquyne zguene.

Achicar. Anupquac bgasqua, anupquac bquysqua, ys btasqua.

Açacán, aguador. Sie magahazesuca.

Açafrán de la tierra. Chuegas ychihiza. La mata se llama chuegasuca.

Açelerarçe, darse priesa. Zihizensuca. Ymperat[iv]o, ahizesu, date priesa.

Açelerar a otro, dalle priesa. Zemihizesuca.

Açepillar. Zemohosysuca.

Açeptar, deçir que sí. Ehe bgasqua.

Açequia. Siquie.

Açequia haçer. Siquie bquysqua.

Açerca. Eca; como, açerca de eso, ysyica; moxica chiuza, tratamos de la demora; Dios ica chiuza,tratamos de Dios. Si se trata de otra persona se toma ya por mormurar; como, zica zaguque, dijo mal de mí.

Açercarse al lugar o a la persona. Anguac zpquasqua [o]
{{{fuente_morfo_d}}}
ixiunsucas fibac zmis opqua//c agas ziusuca, estaba sudando, fuime al aire y de ese achaq[ue] estoi malo.

Achaque, ocasión del mal que te vino. Opqua; como, ipquo opquas abgy, ¿de qué achaque murió?; aiusucas fibaz ycamigue opquas abgy, estaba malo y entróle el aire y ese fue el achaque de q[ue] murió; ysgue opqua, ese fue el achaque.

Achacoso, enfermizo. Iuquy-n.

Achacoso estar. Iuquyne zguene.

Achicar. Anupquac bgasqua, anupquac bquysqua, ys btasqua.

Açacán, aguador. Sie magahazesuca.

Açafrán de la tierra. Chuegas ychihiza. La mata se llama chuegasuca.

Açelerarçe, darse priesa. Zihizensuca. Ymperat[iv]o, ahizesu, date priesa.

Açelerar a otro, dalle priesa. Zemihizesuca.

Açepillar. Zemohosysuca.

Açeptar, deçir que sí. Ehe bgasqua.

Açequia. Siquie.

Açequia haçer. Siquie bquysqua.

Açerca. Eca; como, açerca de eso, ysyica; moxica chiuza, tratamos de la demora; Dios ica chiuza,tratamos de Dios. Si se trata de otra persona se toma ya por mormurar; como, zica zaguque, dijo mal de mí.

Açercarse al lugar o a la persona. Anguac zpquasqua [o]


Referencias