De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 16: Línea 16:
 
Encordios salir. ''Chuhuza chahas asyquy, chahas aza, chahan anyquy, chahan uacaiane''.|fol 71v}}
 
Encordios salir. ''Chuhuza chahas asyquy, chahas aza, chahan anyquy, chahan uacaiane''.|fol 71v}}
 
{{voc_158|Reírse de mí. ''Chahas agyguasuca''.|fol 107r}}
 
{{voc_158|Reírse de mí. ''Chahas agyguasuca''.|fol 107r}}
 +
{{voc_158|Encordio tener. ''Chuhuza chahas azone'' [o] ''chuhuza chahan asucune, izicas azone''.<br>
 +
Encordios salir. ''Chuhuza chahas asyquy, chahas aza, chahan anyquy, chahan uacaiane''.|fol 71v}}
  
 
:2. '''ma~'''. A tí (El beneficiado o afectado).
 
:2. '''ma~'''. A tí (El beneficiado o afectado).
 
{{voc_158|¿Qué te hago? ''Ipquo mahas chaquisca''?|fol 106r}}
 
{{voc_158|¿Qué te hago? ''Ipquo mahas chaquisca''?|fol 106r}}
 
{{voc_158|Enojeme contigo. ''Mue mbohoze zgene'' [o] ''mahas zegene''.|fol 72r}}
 
{{voc_158|Enojeme contigo. ''Mue mbohoze zgene'' [o] ''mahas zegene''.|fol 72r}}

Revisión del 14:46 9 dic 2011

Plantilla:MUYSKA1


I. posp. A. Indica el afectado o beneficiado por una acción. (Se conjuga con los pronombres de la tercera serie.) 

Ver también "A": -ca, huina, husa, muysa, sie, ui(3)

1. cha~. A mí (El beneficiado o afectado).

Aprovecharme, hoc est, entrarme en provecho = Chahas[ ]abquysqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 6v Ms. 2923. fol. fol 6v

Acaçer. Aquynsuca Acaeçiome, chahas aquyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 4v Ms. 158. Voc. fol. fol 4v

Echarse ensima la manta el que está acostado. Foi chahas bzisqua [o] zgec btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 66v Ms. 158. Voc. fol. fol 66v

Encordio tener. Chuhuza chahas azone [o] chuhuza chahan asucune, izicas azone.
Encordios salir. Chuhuza chahas asyquy, chahas aza, chahan anyquy, chahan uacaiane. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 71v Ms. 158. Voc. fol. fol 71v

Reírse de mí. Chahas agyguasuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 107r Ms. 158. Voc. fol. fol 107r

Encordio tener. Chuhuza chahas azone [o] chuhuza chahan asucune, izicas azone.
Encordios salir. Chuhuza chahas asyquy, chahas aza, chahan anyquy, chahan uacaiane. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 71v Ms. 158. Voc. fol. fol 71v

2. ma~. A tí (El beneficiado o afectado).

¿Qué te hago? Ipquo mahas chaquisca? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 106r Ms. 158. Voc. fol. fol 106r

Enojeme contigo. Mue mbohoze zgene [o] mahas zegene. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 72r Ms. 158. Voc. fol. fol 72r