De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 19: Línea 19:
  
 
{{sema|A}}
 
{{sema|A}}
 +
 +
{{IV| Conj. | Y. }}
 +
{{voc_158|El pecho y la espalda me duele. ''Zfihistas zpyhypas gue aiusuca'' [o] ''zfihista nxie zpyhypa nxie gue aiusuca''.|fol 67v}}
 +
 +
{{sema|Y}}

Revisión del 15:17 18 nov 2011

Plantilla:MUYSKA1


I. NULO Desde. Indica el lugar de donde procede alguien o algo. 

Tambien ſe añade eſta diccion ɣnxi a la letra N, y ſe denota mouimiento de lugar: y tiene eſte romance, deſde. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - 4v Gra. Lu. fol. fol 4v

1. yna~. Desde allí.

Desde allí para acá. Ynanxie. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 54r Ms. 158. Voc. fol. fol 54r


II. posp. t. Desde que. Indica un momento en el pasado. 

Desde que nasí, desde que me confesé, etc. Zmuysquyn nxíe, confesar bquynxie, etc. Generalmente esta partícula nxíe se postpone al pretérito. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 54v Ms. 158. Voc. fol. fol 54v


III. posp. t. A, a la. Indica el término de un tiempo. 

De aquí a la tarde. Fa suamecnxie [o] fa suameca muysa.
De aquí a la mañana. Fa aicnxie [o] fa aic amuysa.
De aquí a mañana por la mañana. Fa aic zacocnxie [o] fa aic zacoca muysa. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 51r Ms. 158. Voc. fol. fol 51r

Ver también "A": -ca, huina, husa, muysa, sie, ui(3)


IV. NULO Y. 

El pecho y la espalda me duele. Zfihistas zpyhypas gue aiusuca [o] zfihista nxie zpyhypa nxie gue aiusuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 67v Ms. 158. Voc. fol. fol 67v

Ver también "Y": -sa, apqua, nga(2)