De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = tʂokam
 
|IPA_GONZALEZ  = tʂokam
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_GOMEZ    =  
+
|IPA_GOMEZ    = (PCC) *'gi(o)ka-ma → 'ɟokam
1. (PCC) '(K1i)okkam → '(K1i_1)okkam (Por el arhuaco ?)
 
2. (PCC) tsoka-maɾa → tsokam(a) (Por el uwa ?)
 
 
 
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
}}
 
}}
Línea 13: Línea 10:
 
{{sema|Tiempo}}
 
{{sema|Tiempo}}
  
 +
{{tuf|bára|año|Headland}}
 
{{arh|kʉggi|año|Frank}}
 
{{arh|kʉggi|año|Frank}}
 +
{{mbp|kɨggi|año|& Reed}}
 +
{{kog|kággi|año|& Reed}}
  
 
{{I| loc. adv.| Hace un año. | ~ ana/~ atna}}
 
{{I| loc. adv.| Hace un año. | ~ ana/~ atna}}

Revisión del 16:22 15 dic 2017

zocam#I s. Año.  || zocam#L_I ~ ana/~ atna, ~ ata loc. adv. Hace un año., Hogaño, el presente año, el año presente

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

zocam, ʒhòcam

Fon. Gonz.*/tʂokam/ Cons. */tsokam/
    {{{GRUPO}}}
    I. s. Año. 

    Cada año. Zocam puynuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 32v

    Ver también "Tiempo": -ca, chie(2), chihicha, chue, quim, sua(2), yna, zocam

    uwa central: bára - año (Headland )
    Ikʉ (Arhuaco): kʉggi - año (Frank )
    damana: kɨggi - año (& Reed )
    kággaba (kogui): kággi - año (& Reed )


    ~ ana/~ atna.
    I. loc. adv. Hace un año. 

    El año pasado, antaño. Zocam ana. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 68v

    Fuentes históricas:

    • "...a este tiempo llamaban con este vocablo Chocan, que es lo mismo que nosotros llamamos año, y para significar el pasado decían Chocamana, y al año presente Chocamata, y á la luna llamaban Chía;"
      Simón, fray Pedro. Noticias historiales de las conquistas de Tierra Firme en las Indias occidentales. Casa editorial de Medardo Rivas 308. Tomo 3. Bogotá - 1892. archive.org.