De Muysc cubun - Lengua Muisca
Lematización[1]
103
- Por de dentro = tyny husa =
- Por de dentro y por de fuera = tyin nxie faquin
nxie = - Por ençima = asac, aduerbìo =
- Por tal parte paʃo eſto es por de dentro de alguna
coʃa, aquella palabra 'por', es, ichichy, mchichy
achichy &.a Como, pihigue chich ami, paʃo por
El agujero, ichach[2] ai ami, paʃome, pihigue
chichy bchibysuca: eſtoi mírando por El agu[-]
jero = - Por padre tiene al caçique, tengo por hijo un
alcalde, tengo por pariente al rrey, eſte mo[-]
do de loçucíon se diçe deſta manera, psihi[-]
pquas apabague gue, alcaldes, ichuta,gue
gue, Reys zuaquegue gue, un hombre ʠ tiene
por hijo un mulato, muysca ata mulatoʃ =
achutague = - Por la halda o ladera del monte = gua qui[-]
hisa = - Por deuajo del arbol paʃo = quye us ai ami,
L, quye uc ai ami = - Por debajo del agua fue, y salio de es otra
banda, sie chich anyns un bac aiane = - Por deuajo de tierra andar = hicha chichy
iny[n]suca = - Por entre El maiz boí = aba chichy ina
- Poſtema = amsa =
- Poſtema yncordío = chuhuza =
Poſtrero =
Fotografía[3]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido ichich.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.