De Muysc cubun - Lengua Muisca
Lematización[1]
- Echar El caballo al agua para ʠ paʃe por ʃu pie =
siec btasqua = - Echar algo al agua arrozandolo = siec guan btas[-]
qua = - Echar por medio = afihistan zmisqua =
- Echar a perder alguna coʃa = ipquauie bguaha[-]
iasuca = - Echarse a perder = aguahaiansuca =
- Echar menos haçerme falta = a[y]pquaz bzysqua:
echome menos a mi: zypquaz abzyquy = - Echar de uer = zmistysuca =
- Echarle ḿediçina = mediçina yc btasqua =
- Echarlo de ʃu caʃa = zuen fac btasqua =
- Echarlo de la tierra = quycas btasqua =
- Echarlo a otra tierra = uchas quycac btasqua =
- Echarlo e
nalto = guan btasqua = - Echarlo ponerlo en lugar alto = zos btasqua =
- Echar en oluido = zm[u]ahaquesuca =
- Echar mas = ingue yc btasqua =
- Echar hojas El arbol = aquyecaz agasqua =
- Echar flor = [a]obaz afinsuca =
- Echar fruta = [a]obaz agasqua =
- Echar ʃemilla = [a]obaz agasqua =
- Echar flor las turmaʃ = iomgyz afinsuca =
- Echarlo alla = ai btasqua =
- Echarlo aca = si btasqua =
- Echarle Sancadilla = agoc itac btasqua
Echaʃe
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.