De Muysc cubun - Lengua Muisca
(Redirigido desde «gahan»)
gaha#I posp. qui. Detrás de || gaha#II posp. qui. A cuestas. || gaha#III posp. mov. Por detrás de || gaha#IV posp. mov. Del otro lado de. || gaha#V || gaha#L I ~ns / ins ~ns loc. adj. *Mezclado
Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez
(2008 - 2026).
gaha, ghâ
Fon. Gonz.*/ɣaha/ Cons.
*/ɣaha/
~n.
I. posp. qui. Detrás de ( Gram. Se usa con verbos estativos.) Detrás de mí está. Zegahan asucune [o] izitan asucune. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 58r
Ikʉ (Arhuaco): gáʔkənɨ - espalda (Huber & Reed
)
~n.
II. posp. qui. A cuestas. Ver también " A cuestas ":
Acuestas poner. Agahan bzasqua.
A cuestas de otro ponerse. Agahan izasqua.
A cuestas de otro estar. Agahan izone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 5v
A cuestas de otro ponerse. Agahan izasqua.
A cuestas de otro estar. Agahan izone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 5v
Tomar a queſtas = zegahan bzasqua [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 120v
~s.
III. posp. mov. Por detrás de ( Gram. Se usa con verbos de movimiento.) Detrás de mí se llegó. Zgahas ahuque [o] izitac ahuque. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 58r
Detrás de mí pasó. Zgahas ami [o] izitac ai ami. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 58r
uwa central: wicán_sara - 1. adv. detrás (Headland
)
~s.
IV. posp. mov. Del otro lado de. Ver también " Al otro lado ": una
Pasar de esotra parte del monte. Gua gahas zemisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 95r
~ns / ins ~ns.
L.I. loc. adj. *Mezclado Reuoluer Ropa, o, otra coʃa = bsaquesuca, L, bsachysuca, L, ins gahans bquysqua, es lo mismo que meʃclar =
Rebuelto eſtar a la manera dha = asaquensuca, l, asachynsuca, l, ins gahans aquyne, l, gahans aquyne, es lo mismo, que mezclado eſtar = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 108v
Rebuelto eſtar a la manera dha = asaquensuca, l, asachynsuca, l, ins gahans aquyne, l, gahans aquyne, es lo mismo, que mezclado eſtar = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 108v
~n ~n.
L.II. loc. posp. Uno tras otro. ( Hablando de entes animados. )Ver también " Uno tras otro ":
Vno tras de otro. Zoian zoian [o] chican chican [o] gahan gahan. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 123r
Vno tras otro = Zoian zoian. l. gahan gahan, esto és, hablando de animales, ō de hombres; pero de las demas cosas inanimadas, que estan puestas por orden una tras otra, dicese = Chican chican, y lo mismo se dice de golpes que se dan, y asi para decir que toquen la campana ápriesa, dicen = chican chican gyu, esto es, un golpe, y otro. Item se dice hombres q.e estan de lado p.r orden en //regla. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 74v
