m (Clasificar |cit: mover {{come}}, {{sema}} y cognados a |come=, |sema*=, |cog=) |
m |
||
| (No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
| Línea 17: | Línea 17: | ||
{{I| suf. | | | {{I| suf. | | | ||
|nom = *Aspecto perfecto de verbos monosilábicos <!-- Antiguo: Pasado relativo monosilábico --> | |nom = *Aspecto perfecto de verbos monosilábicos <!-- Antiguo: Pasado relativo monosilábico --> | ||
| − | |def = Se añade al radical verbal monosilábico para indicar que, desde un momento no muy lejano hasta el momento del reporte, una acción ha ocurrido. La definición de este sufijo sigue | + | |def = Se añade al radical verbal monosilábico para indicar que, desde un momento no muy lejano hasta el momento del reporte, una acción ha ocurrido. La definición de este sufijo sigue siendo incompleta. Fue descrito por los gramático-misioneros como 'participio pasado' |
| − | |gra = | + | |gra = Este perfectivo, concordante con los actantes del tercer grupo, tiene como forma básica ''-ia'', pero presenta alomorfía condicionada por la forma del radical verbal. En verbos con terminación ortográfica ''-que'' o ''-quy'', la vocal final puede analizarse como vocal de apoyo, por lo que la base subyacente terminaría directamente en ''-k''. 1. '''Tras radicales en ''-que'' o ''-quy'' ''', el perfectivo se realiza como ''-a''. <!-- uac-a "ha/n dado" --> 2. '''Tras radicales en ''-i'' ''', la secuencia ''-i'' + ''-ia'' suele contraerse en ''-e''. <!-- zi-e "ha/n pedido" --> 3. '''En ciertos verbos cuyo radical histórico terminaba en ''/-ik/'' ''', el perfectivo se realiza como ''-a'', con palatalización/africación de la velar ''/k/''; en la ortografía colonial esto se representa con ''z'' <!-- uz-a "ha/n dicho" --> |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
|cit= | |cit= | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
{{voc_158|Vomitar. ''Bcosqua'', neutro. Ymp[erativ]o, ''abco''. Part[icipi]os: ''chabcosca, chabco<u>ia</u>, chabconga''. Yten ''chabcuesca, chabcuenga. Ue bgasqua'', es dar arq[ue]adas.|123v}} | {{voc_158|Vomitar. ''Bcosqua'', neutro. Ymp[erativ]o, ''abco''. Part[icipi]os: ''chabcosca, chabco<u>ia</u>, chabconga''. Yten ''chabcuesca, chabcuenga. Ue bgasqua'', es dar arq[ue]adas.|123v}} | ||
{{voc_158|Abrir la boca. ''Abgasqua, amgasqua'', etc. Abre la boca, ''a, so''; partiçipios, ''achahasca, achaha<u>ia</u>, achahanynga''.|3r}} | {{voc_158|Abrir la boca. ''Abgasqua, amgasqua'', etc. Abre la boca, ''a, so''; partiçipios, ''achahasca, achaha<u>ia</u>, achahanynga''.|3r}} | ||
| Línea 61: | Línea 38: | ||
<!-- Estados permanentes --> | <!-- Estados permanentes --> | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| Línea 75: | Línea 45: | ||
| | | | ||
| En tercera persona señala estados recordados como permanentes o estáticos | | En tercera persona señala estados recordados como permanentes o estáticos | ||
| − | + | |sema = Perfectivo | |
| − | + | |sema1 = Pasado relativo | |
| + | |sema2 = Participio | ||
| come= | | come= | ||
Más información sobre la palatalización de *k en verbos monosilábicos en Ensayos de Lingüística Histórica del muysca de Bogotá, Gómez, infieri. | Más información sobre la palatalización de *k en verbos monosilábicos en Ensayos de Lingüística Histórica del muysca de Bogotá, Gómez, infieri. | ||
| + | | citas = | ||
| − | |||
{{voc_158|Camino que ua al pueblo <nowiki>=</nowiki> ''puebloc sa<u>ia</u> ie'', L, ''puebloc zona ie'' <nowiki>=</nowiki>|35v}} | {{voc_158|Camino que ua al pueblo <nowiki>=</nowiki> ''puebloc sa<u>ia</u> ie'', L, ''puebloc zona ie'' <nowiki>=</nowiki>|35v}} | ||
{{qrx|-ri|Perfectivo|Gómez}} | {{qrx|-ri|Perfectivo|Gómez}} | ||
| Línea 90: | Línea 61: | ||
}} | }} | ||
| − | + | }} | |
| + | |||
| + | |||
{{II| suf. || | {{II| suf. || | ||
|def = Indica el modo exhortativo. En las fuentes aparece como 'imperativo segundo' | |def = Indica el modo exhortativo. En las fuentes aparece como 'imperativo segundo' | ||
| − | + | |sema=Exhortación | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
|cit= | |cit= | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
{{gra_lugo|Haz tu. ''qɣû'', vel, ''Maqɣyâ''.<br>Haga aquel. ''qɣyâ''.|35r}} | {{gra_lugo|Haz tu. ''qɣû'', vel, ''Maqɣyâ''.<br>Haga aquel. ''qɣyâ''.|35r}} | ||
<!-- c-a --> | <!-- c-a --> | ||
| Línea 111: | Línea 75: | ||
{{voc_2922|travajar = ''ichosqua''. imp. ''achocu, machoc<u>a</u>''.|41r}} | {{voc_2922|travajar = ''ichosqua''. imp. ''achocu, machoc<u>a</u>''.|41r}} | ||
| − | + | }} | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
Revisión actual - 12:56 22 mar 2026
-ia(2)#I suf. (Se añade al radical verbal monosilábico para indicar que, desde un momento no muy lejano hasta el momento del reporte, una acción ha ocurrido. La definición de este sufijo sigue siendo incompleta. Fue descrito por los gramático-misioneros como 'participio pasado') || -ia(2)#II suf. (Indica el modo exhortativo. En las fuentes aparece como 'imperativo segundo') || -ia(2)#III || -ia(2)#IV || -ia(2)#V || -ia(2)#L I
-ia(2), -a, -e, -ya, -yâ, -â(2), -ê
- En tercera persona señala estados recordados como permanentes o estáticos
Camino que ua al pueblo = puebloc saia ie, L, puebloc zona ie = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 35v
duit: -ri - Perfectivo (Gómez)uwa central: -ira,_-iri - Pasado inmediato (Headland )Ikʉ (Arhuaco): -in - Presenciado (Frank )Ver también " Perfectivo ": -cua, -ia(2), -o, -ua(4), -uca, -∅
Ver también " Pasado relativo ": -ia(2), -ua(4)
Ver también " Participio ": -cua, -guesca, -ia(2), -nga, -sca, -ua(4)
Comentarios: Más información sobre la palatalización de *k en verbos monosilábicos en Ensayos de Lingüística Histórica del muysca de Bogotá, Gómez, infieri.
Vomitar. Bcosqua, neutro. Ymp[erativ]o, abco. Part[icipi]os: chabcosca, chabcoia, chabconga. Yten chabcuesca, chabcuenga. Ue bgasqua, es dar arq[ue]adas. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 123v
Abrir la boca. Abgasqua, amgasqua, etc. Abre la boca, a, so; partiçipios, achahasca, achahaia, achahanynga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 3r
Cojer hojas. Zbiasqua. Ymperatiuo, io. Partiçipios: chaiasca, chaiaia, chaianga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 39r
Cojer cosas menudas, una aquí y otra allí. Zemisqua. Pretérito, zemi. Ymperatiuo, fiu. Partiçipios: chafisca, chafie, chafinga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 39r
Nadie me lo a preguntado = chahac zie magueza =
Nadie me lo a dho = chahac uza magueza = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 89r
Escriuir. Bchihisqua. Pretérito, bchihique. Ymperatiuo, chihicu. Partiçipios: chachihisca, chachihica, chachihinga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 74r
maguʒhâ puɣnnuqɣ vmpuɣqɤn cħoqɣ... [que bien dijiste desde todo tu corazón] (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 156r
Deçir. Zegusqua. Pretérito, zeguque. Ymperatiuo, uzu. Partiçipios: chaguisca, chauza, chaguinga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 52v
Abrir los ojos. Zupqua zemisqua, mupqua mmisqua, opquaz amisqua. Pret[érit]o, zupqua zemique. Ymperatiuo, mupqua uizu, abre tú los ojos. Partiçipios: zupqua chauisca, zupqua chauiza, zupqua chauinga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 3r
Ver también " Exhortación ": -co, -ia(2), -ne, achi, bana, banai, ma-
Haz tu. qɣû, vel, Maqɣyâ.
Haga aquel. qɣyâ. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 35r
Noteſe de paſo que con eſta ſegunda voz de imperatiuo ſiempre vſamos de eſte pronombre Mâ. que es de ſegunda perſona Para, el numero ſingular, y Mi, para el numero Plural, como
Ma Tocâ, raja tu.
Mi Tocâ, rajad voſotros. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 81r
travajar = ichosqua. imp. achocu, machoca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 41r
