De Muysc cubun - Lengua Muisca
Saltar a: navegación, buscar
fol 38v << Anterior     Siguiente >> fol 39v
Fotografía [1] Trascripción[2]

Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 39r.jpg

Lematización

Elaborada por Diego F. Gómez.

  1. Cruz fihistan, yc agyicua
  2. Absies mague
  3. Foi hus izasqua
  4. Hos itysqua
  5. Hos bzasqua
  6. Hos izone
  7. Foi chahas bzihisqua - bzihique - foi zgyi btasqua
  8. Foi ys bzihisqua - foi agyi btasqua
  9. Foi chahas azihiquine - azihiuca
  10. Foi ys bzihysqua
  11. foiz ys azihiquene
  12. foi cocaz izys bquysqua
  13. foi cocaz izys apquane
  14. Ichubugosqua
  15. bahazca - pquyhyza bahazca
  16. Bzahanasuca
  17. Abas izysqua
  18. Zybas azysqua - mybas izysqua
  19. chispqua
  20. Zemfisqua - zemfi - fiu - chafisca, chafie, chafinga
39.

Clauado en la cruz. Cruz fihistan, yc agyicua.
Cobarde. Absies mague.
Cobijarçe la capa o manta. Foi hus izasqua.
Cobijarçe persona honrrada. Hos itysqua.
Cobijar a otro d[e] esta manera. Hos bzasqua.
Cobijado estar así. Hos izone.
Cobijarse con la manta el que está acostado. Foi chahas bzihisqua. Pretérito, bzihique [o] foi zgyi btasqua.
Cobijar a otro assí. Foi ys bzihisqua [o] foi agyi btasqua.
Cobijado estar assí. Foi chahas azihiquine. Partiçipio, azihiuca.
Cobijar alguna cosa, cubrirla, taparla con algo. Porque no le dé el poluo, etc. Foi ys bzihysqua. El v[er]bo pa[sa]do.
Cobijada estar así. Foiz ys azihiquene. Quiere deçir, 'cobijada está con la manta'.
Cobijarse la cabeza con el cabo de la manta. Foi cocaz izys bquysqua.
Cobijado estar d[e] esta manera. Foi cocaz izys apquane.
Cobrar. Ichubugosqua.
Cobre, metal. Bahazca [o] pquyhyza bahazca.
Coçes tirar. Bzahanasuca.
Codiçiar. Abas izysqua.
Codíçiame. Zybas azysqua. Codíçiote, mybas izysqua.
Codo. Chispqua.
Cojer cosas menudas, una aquí y otra allí. Zemisqua. Pretérito, zemi. Ymperatiuo, fiu. Partiçipios: chafisca, chafie, chafinga.

Manuscrito_158_BNC
fol 38v << Anterior     Siguiente >> fol 39v

Referencias

  1. Fotografía tomada del Raro Manuscrito 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia.
  2. Contenido basado en "Gómez & Trespalacios. Transcripción del Raro Manuscrito 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia. Instituto Colombiano de Antropología e Historia. Bogotá. Edición virtual - Colombia. 2014.