m |
m |
||
Línea 16: | Línea 16: | ||
{{sema|Al través}} | {{sema|Al través}} | ||
− | {{I| adv. mov. | Al través, en dirección transversal. |~s}} | + | {{I| adv. mov. | Al través, en dirección transversal (sin origen determinado). |~s}} |
{{voc_158|Cruzar. ''<u>Yns</u> bquysqua''.<br> | {{voc_158|Cruzar. ''<u>Yns</u> bquysqua''.<br> | ||
Cruzarse. ''<u>Yns</u> aquyne''.<br> | Cruzarse. ''<u>Yns</u> aquyne''.<br> | ||
Línea 24: | Línea 24: | ||
{{I| adv. mov. | Al través, en dirección transversal. |~n}} | {{I| adv. mov. | Al través, en dirección transversal. |~n}} | ||
{{voc_158|Faxarse los yndíos Con su manta, quando quieren trabajar <nowiki>=</nowiki> ''zgympqua zintac bzasqua'', l, ''<u>zin</u> bzasqua, mintac mzasqua'', L, ''<u>min</u> mzasqua, entac abzasqua'', L, ''<u>en</u> abzasqua'' <nowiki>=</nowiki>|76v}} | {{voc_158|Faxarse los yndíos Con su manta, quando quieren trabajar <nowiki>=</nowiki> ''zgympqua zintac bzasqua'', l, ''<u>zin</u> bzasqua, mintac mzasqua'', L, ''<u>min</u> mzasqua, entac abzasqua'', L, ''<u>en</u> abzasqua'' <nowiki>=</nowiki>|76v}} | ||
+ | |||
+ | {{come|Probable sincopa de 'inta'.}} |
Revisión del 19:40 1 ene 2017
in#I adv. A través (hablando de un líquido) || in#II adj. Atravesado, cruzado. || in#III adv. mov. Al través, en dirección transversal (sin origen determinado). || in#IV adv. mov. Al través, en dirección transversal. || in#V loc. n. Por su lado
in, yn(4)
Hundirse en el agua. In zemisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 82r
Hundir en el agua. In btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 82r
Zabullir a otro. Siec in btasqua [o] siec in zemutysuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 126r
Ver también "Zambullir": in, suguagosqua, tasqua, utysuca
I. adj. Cruzado.
Camino que cruza. Ie canuca, aibcaca ie, inc zona ie, intac zona ie. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 35v
Ver también "Al través": gaz, i, in, inta
I. adv. mov. Al través, en dirección transversal (sin origen determinado).
Cruzar. Yns bquysqua.
Cruzarse. Yns aquyne.
Cruzado estar. Yns apquane. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 46r
Desconsertarse algún mienbro. Zpquacaz ins aquyne [o] zpquacaz ins apquane. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 54r
I. adv. mov. Al través, en dirección transversal.
Faxarse los yndíos Con su manta, quando quieren trabajar = zgympqua zintac bzasqua, l, zin bzasqua, mintac mzasqua, L, min mzasqua, entac abzasqua, L, en abzasqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 76v
Comentarios: Probable sincopa de 'inta'.