De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 8: | Línea 8: | ||
{{der|114}} | {{der|114}} | ||
− | # '''ecoyscuc opqua | + | # '''ecoyscuc opqua pquyquyz aguene'''. aun tiene sentido. <br> '''ecopqua pquyquyz aguene''': ya se le a quítado El sentido <br> ya no siente: '''ie opqua pquyquyz aguezac aga'''. per[-] <br>der El sentido Como quando uno senborracha: <br>'''zuhuichyc puycaz aguezac agasqua''' =<br> |
# Sepultar = '''[[hicha]][[-c|c]] [[-b|b]][[?|zasqua]]''' = <br> | # Sepultar = '''[[hicha]][[-c|c]] [[-b|b]][[?|zasqua]]''' = <br> | ||
# Sepultado eſtar = '''[[hicha]][[-c|c]] [[a-|a]][[zone]]''' = <br> | # Sepultado eſtar = '''[[hicha]][[-c|c]] [[a-|a]][[zone]]''' = <br> | ||
# Sesoʃ = '''[[zote]]''' = <br> | # Sesoʃ = '''[[zote]]''' = <br> | ||
− | # Si afirmando = '''[[o(2)|o]]''' = <br> | + | # Si[,] afirmando = '''[[o(2)|o]]''' = <br> |
# Sieneʃ = '''[[agua]]''' = <br> | # Sieneʃ = '''[[agua]]''' = <br> | ||
# Siempre = '''hichan xie yscuc''' = <br> | # Siempre = '''hichan xie yscuc''' = <br> | ||
Línea 22: | Línea 22: | ||
# Símiente de maíz = '''[[aba|ab]] [[sun]]''' = <br> | # Símiente de maíz = '''[[aba|ab]] [[sun]]''' = <br> | ||
# Simiente de turmaʃ = '''[[iome|iom]] [[sun]]''' = <br> | # Simiente de turmaʃ = '''[[iome|iom]] [[sun]]''' = <br> | ||
− | # Simiente de otras plantaʃ = '''uba''' =<br> | + | # Simiente de otras plantaʃ = '''[[uba]]''' =<br> |
# ʃin, preposiçíon es eſta negaçion, '''zac''', ańadida al Vbo <br>vease El arte = <br> | # ʃin, preposiçíon es eſta negaçion, '''zac''', ańadida al Vbo <br>vease El arte = <br> | ||
# Síno que. ponese eſta negaçion = '''zasc''', ańadida al <br>nombre o verbo: como no eſta muerto síno que duerme <br>'''abgyzase aquybysugue''' = <br> | # Síno que. ponese eſta negaçion = '''zasc''', ańadida al <br>nombre o verbo: como no eſta muerto síno que duerme <br>'''abgyzase aquybysugue''' = <br> |
Revisión del 19:24 20 may 2017
Lematización[1]
114
- ecoyscuc opqua pquyquyz aguene. aun tiene sentido.
ecopqua pquyquyz aguene: ya se le a quítado El sentido
ya no siente: ie opqua pquyquyz aguezac aga. per[-]
der El sentido Como quando uno senborracha:
zuhuichyc puycaz aguezac agasqua =
- Sepultar = hichac bzasqua =
- Sepultado eſtar = hichac azone =
- Sesoʃ = zote =
- Si[,] afirmando = o =
- Sieneʃ = agua =
- Siempre = hichan xie yscuc =
- Sierra = gua =
- Sieʃo = iohoz quyhyca =
- Significar, es lo mismo que desír: ʠ significa: ha [-]
co angusqua siso hac nguísca. eſta palabra síg[-]
nifica çielo: sis cubun z çíelo anga pquague =
- Siluar = zegohozensuca =
- Simiente de anímal = ion l, ìonta =
- Símiente de maíz = ab sun =
- Simiente de turmaʃ = iom sun =
- Simiente de otras plantaʃ = uba =
- ʃin, preposiçíon es eſta negaçion, zac, ańadida al Vbo
vease El arte =
- Síno que. ponese eſta negaçion = zasc, ańadida al
nombre o verbo: como no eſta muerto síno que duerme
abgyzase aquybysugue =
- Sín mas ni maʃ = fahacuc pquynuc =
- Sobaco = gacata =
Sorbervío
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.