De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 23: | Línea 23: | ||
# ʃombra de pedro = '''[[Pedro]] [[ij]]''', sombra de la casa, '''[[uê|V]] [[ij]]''': <br>pero para desir ponte a la sombra se dise deſta manera <br>ponte a mi ʃombra, '''[[z-|z]][[ii|i]][[-n|n]][[-c|c]] [[a-|a]][[zasqua|zo]]''', ponte a su sombra, '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[ii|e]][[-n|n]][[-c|c]] [[a-|a]][[zasqua|zo]]''',<br>quíero eſtar a tu sombra: '''[[m-|m]][[ii|i]][[-n|n]][[-c|c]] [[cha-|cha]][[zone|zona]]''', quiero es[-] <br>tar a la sombra de la caʃa: '''[[uê|u]] [[ii|i]][[-n|n]] [[cha-|cha]][[zone|zona]]''', {{lat|yten}} se diʃe<br>eſte aduerbio deſta manera, '''[[z-|zu]][[hupqua]]''': a mí sombra. <br>'''[[m-|mu]][[hupqua]]''': a tu ʃombra. '''[[Pedro|pedro]] [[hupqua]][[-ca|ca]]''', a la som[-] <br>bra de pedro, Tambien la sombra se llama: '''[[myhymca|myhy-''' <br>'''mca]]''' = <br> | # ʃombra de pedro = '''[[Pedro]] [[ij]]''', sombra de la casa, '''[[uê|V]] [[ij]]''': <br>pero para desir ponte a la sombra se dise deſta manera <br>ponte a mi ʃombra, '''[[z-|z]][[ii|i]][[-n|n]][[-c|c]] [[a-|a]][[zasqua|zo]]''', ponte a su sombra, '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[ii|e]][[-n|n]][[-c|c]] [[a-|a]][[zasqua|zo]]''',<br>quíero eſtar a tu sombra: '''[[m-|m]][[ii|i]][[-n|n]][[-c|c]] [[cha-|cha]][[zone|zona]]''', quiero es[-] <br>tar a la sombra de la caʃa: '''[[uê|u]] [[ii|i]][[-n|n]] [[cha-|cha]][[zone|zona]]''', {{lat|yten}} se diʃe<br>eſte aduerbio deſta manera, '''[[z-|zu]][[hupqua]]''': a mí sombra. <br>'''[[m-|mu]][[hupqua]]''': a tu ʃombra. '''[[Pedro|pedro]] [[hupqua]][[-ca|ca]]''', a la som[-] <br>bra de pedro, Tambien la sombra se llama: '''[[myhymca|myhy-''' <br>'''mca]]''' = <br> | ||
# ʃombra haçer = '''[[z-|z]][[ij]] [[z-|z]][[-b|b]][[quysqua]], [[m-|m]][[ij]] [[m-|m]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[quysqua]]''' = <br> | # ʃombra haçer = '''[[z-|z]][[ij]] [[z-|z]][[-b|b]][[quysqua]], [[m-|m]][[ij]] [[m-|m]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[quysqua]]''' = <br> | ||
− | # ʃollozar = '''[[z-|ze]][[fihista]][[-c|c]] [[a-|a]][[nysqua]]''', {{lat|L,}} '''[[i-|i]][[?|chychynsuca]]''' <br> | + | # ʃollozar = '''[[z-|ze]][[fihista]][[-c|c]] [[a-|a]][[nysqua(2)|nysqua]]''', {{lat|L,}} '''[[i-|i]][[?|chychynsuca]]''' <br> |
# ʃombrero = '''[[pquapqua]]''' = <br> | # ʃombrero = '''[[pquapqua]]''' = <br> | ||
# ʃońar = '''[[ze]][[muysygosqua]]''' = <br> | # ʃońar = '''[[ze]][[muysygosqua]]''' = <br> |
Revisión del 21:29 1 jul 2017
Lematización[1]
- Soberuio rrijoso = muynquyn =
- ʃobornar vide cohechar
- Sobrar = aetagosqua =
- Sobaʃ[2] = aetago =
- Sobras de maìz = ab itago =
- Sobre, preposiçion = gyna, L, gyca, l, fihiſtana, vease El arte
- Sobrino o sobrina yjos de hermana Respecto del tío =
guabxic =
- Sobrino o sobrina de otra qualquiera manera
-
- ʃol = sua =
- ʃola coʃa = achyquisa =
- ʃoltar = u btasqua
- ʃombra de qualquiera coʃa = ij
- ʃombra mia = zij Mij sombra tuya
- ʃombra de pedro = Pedro ij, sombra de la casa, V ij:
pero para desir ponte a la sombra se dise deſta manera
ponte a mi ʃombra, zinc azo, ponte a su sombra, aenc azo,
quíero eſtar a tu sombra: minc chazona, quiero es[-]
tar a la sombra de la caʃa: u in chazona, yten se diʃe
eſte aduerbio deſta manera, zuhupqua: a mí sombra.
muhupqua: a tu ʃombra. pedro hupquaca, a la som[-]
bra de pedro, Tambien la sombra se llama: myhy-
mca =
- ʃombra haçer = zij zbquysqua, mij mmquysqua =
- ʃollozar = zefihistac anysqua, L, ichychynsuca
- ʃombrero = pquapqua =
- ʃońar = zemuysygosqua =
ʃoñar mal =
Fotografía[3]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "Sobraʃ" en lugar de "Sobaʃ".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.