De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 27: Línea 27:
  
 
Acordar à otro = No hay vbō<ref>Abreviatura de "verbo". Hay una línea en la parte superior de la "v".</ref> simple; pero dirase de esta ma-<br>
 
Acordar à otro = No hay vbō<ref>Abreviatura de "verbo". Hay una línea en la parte superior de la "v".</ref> simple; pero dirase de esta ma-<br>
nera: Acordarmelo has = '''Chac.m.vques zepuẏnaganga'''<ref>La '''ẏ''' también puede interpretarse como '''iʃ'''.</ref>. Pe-<br>
+
nera: Acordarmelo has = '''[[cha-|Ch]][[ac|ac]].[[m-|m]]<sup>[[-m|m]]</sup>.[[usqua(2)|vque]][[-s|s]] [[ze-|ze]][[puẏ]][[-n|n]] [[a-|a]][[gasqua|ga]][[-nga|nga]]'''<ref>La '''ẏ''' también puede interpretarse como '''iʃ'''.</ref>. Pe-<br>
 
dro me lo acordó = '''[[Pedro]] [[cha-|cha]][[hac|hac]] [[a-|a]][[-g|g]][[usqua(2)|uque]][[-s|s]] [[ze-|Ze]][[puy]][[-n|n]] [[a-|a]][[gasqua|ga]]'''.<br>
 
dro me lo acordó = '''[[Pedro]] [[cha-|cha]][[hac|hac]] [[a-|a]][[-g|g]][[usqua(2)|uque]][[-s|s]] [[ze-|Ze]][[puy]][[-n|n]] [[a-|a]][[gasqua|ga]]'''.<br>
  
Acortar = '''AsucaZaʠ bquysqua'''. {{lat|l.}} '''Asuca Zaʠ bgasqua'''.<br>
+
Acortar = '''[[a-|A]][[suca(3)|suca]][[-za|Za]][[-que|ʠ]] [[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}} '''[[a-|A]][[suca(3)|suca]] [[-za|Za]][[-que|ʠ]] [[-b|b]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]'''.<br>
  
Acosar à otro, {{lat|id est}}, tratalle mal = '''Zemaisuca'''.<br>
+
Acosar à otro, {{lat|id est}}, tratalle mal = '''[[ze-|Ze]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[baisuca|mai]][[-suca|suca]]'''.<br>
  
Acosar à otro corriendo tras dél = '''Zemohoisuca'''. imp. '''{{cam1|hoin|hoiu}}'''<br>
+
Acosar à otro corriendo tras dél = '''[[ze-|Ze]][[-m|mo]][[hoisuca|hoi]][[-suca|suca]]'''. imp. '''{{cam1|[[hoisuca|hoi]][[-u|n]]|hoiu}}'''<br>
'''hoiua'''.<br>
+
'''[[hoisuca|hoi]][[-ua|ua]]'''.<br>
  
Acostarse = '''Aizegusqua'''.<br>
+
Acostarse = '''[[ai|Ai]] [[ze-|ze]][[gusqua(2)|gu]][[-squa|squa]]'''.<br>
 
   
 
   
Acostado estar = '''Hychas izone'''.<br>
+
Acostado estar = '''[[hycha|Hycha]][[-s|s]] [[i-|i]][[zone]]'''.<br>
  
Acostarse de lado = '''Quyche izasqua'''.<br>
+
Acostarse de lado = '''[[quych|Quych]][[-c|e]] [[i-|i]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]'''.<br>
  
Acostado estar de lado = '''Quyche izone'''.<br>
+
Acostado estar de lado = '''[[quych|Quych]][[-c|e]] [[i-|i]][[zone]]'''.<br>
  
Acostarse boca arriba = '''Ybcac'''. {{lat|l.}} '''his chas izasqua'''. {{lat|l.}} '''hyquy'''<br>
+
Acostarse boca arriba = '''[[ybca|Ybca]][[-c|c]]'''. {{lat|l.}} '''[[hischa]][[-s|s]] [[i-|i]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}} '''[[hy]][[-quy|quy]]'''<br>
'''izasqua'''.<br>
+
'''[[i-|i]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]'''.<br>
  
 
Acostado estar boca arriba = '''Ybcac izone'''. {{lat|l.}} '''hyquy izone'''.<br>
 
Acostado estar boca arriba = '''Ybcac izone'''. {{lat|l.}} '''hyquy izone'''.<br>

Revisión del 08:20 14 may 2022

{{{texto}}}
Lematización[1]
2

Aclararse lo turbio = Achysquynsuca.

Aclararse el tpō = quyca muyian abquysqua. l. Agasqua. l.
aquynsuca.

Acocear = Yn zebzahanasuca.

Acometer à otro = Amuys Zemisqua l. amuys Zebcasqua.

Acompañar à otro = Abohoza inasqua.

Acompañar à otro como criado = aObataʠ inasqua.

Aconsejar à otro = Ahuichʠ zegusqua. l. Ahuichʠ Zecubun-
ʃuca. l. Aquyhi zegusqua.

Acordarse = Zepuyn agasqua.

Acordar à otro = No hay vbō[2] simple; pero dirase de esta ma-
nera: Acordarmelo has = Chac.mm.vques zepuẏn aganga[3] . Pe-
dro me lo acordó = Pedro chahac aguques Zepuyn aga.

Acortar = AsucaZaʠ bquysqua. l. Asuca Zaʠ bgasqua.

Acosar à otro, id est, tratalle mal = Zemmaisuca.

Acosar à otro corriendo tras dél = Zemohoisuca. imp. hoin[4]
hoiua.

Acostarse = Ai zegusqua.

Acostado estar = Hychas izone.

Acostarse de lado = Quyche izasqua.

Acostado estar de lado = Quyche izone.

Acostarse boca arriba = Ybcac. l. hischas izasqua. l. hyquy
izasqua.

Acostado estar boca arriba = Ybcac izone. l. hyquy izone.
.l. hischas izone.

Acostarse boca abajo = Sacafihiʃta izasqua. l. fihisqua fihista
izasqua.

Acostarse encorbado = iosque izasqua.

Acostado estar de esta manera = Iosque azone.

Acostumbrarse = Ysatyny. l. a apquaʠ zegasqua. l. aapquaʠ
caga. l. a apquaʠ caguene. todas estas pospuestas à los ver-
bos significan acostumbrarse. V.g. choʠ zeguens ysatyni.

l. apquaʠ zega, &c.


Referencias

  1. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  2. Abreviatura de "verbo". Hay una línea en la parte superior de la "v".
  3. La también puede interpretarse como .
  4. Creemos que lo correcto debió haber sido hoiu.
  5. Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.