m |
m |
||
| Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = sis | |IPA_GONZALEZ = sis | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
| − | |IPA_GOMEZ = (PCC) *ˈ(d) | + | |IPA_GOMEZ = (PCC) *ˈ(d)iʒa → (d)iʒa |
| − | |FON = ˈ(dz) | + | |FON = ˈ(dz)i(ʒ/h)a |
| − | |FONE = ˈ(dʒ) | + | |FONE = ˈ(dʒ)i(ʒ/h)ə |
|GRUPO = | |GRUPO = | ||
(qrx) dz:dz i:i z:ɾ ə:0 | (qrx) dz:dz i:i z:ɾ ə:0 | ||
Revisión del 12:56 21 may 2022
xis#I pron. person. Este, esta, esto, estas, estos, aquel, aquella, aquellos, aquellas (Designa a una o varias personas que están cerca) || xis#II pron. dem. Este, esta, esto, estas, estos, aquel, aquella, aquellos, aquellas (Designa a una o varias cosas que están cerca) || xis#III adv. l. Aquí, acá, en este lugar. || xis#IV || xis#V || xis#L I ~sa loc. adv. Por este lugar, por aquí, por acá (indica desplazamiento por un lugar muy cercano).
xis, sis, sise, sisse, sisy, sys, sysy, xisɣ
I. pron. person. Este, esta, esto, estas, estos, aquel, aquella, aquellos, aquellas ( Designa a una o varias personas que están cerca. )
II. pron. dem. Este, esta, esto, estas, estos, aquel, aquella, aquellos, aquellas ( Designa a una o varias cosas que están cerca. )
Cabete esta camiseta? Sys chin,z, esua yquy vmza. l. esua mahan apqua? &c. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 25v
III. adv. l. Aquí, acá, en este lugar.
L.I. loc. adv. Por este lugar, por aquí, por acá (indica desplazamiento por un lugar muy cercano).
Por aquí salió. Sisys uac aiane [o] sinague uac aiane.
Por aquí pasó. Sisys aiami [o] sihic aiami.
