m |
m (Variable proto) |
||
(No se muestran 9 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = -ska | |IPA_GONZALEZ = -ska | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | | | + | |PROTO1 = -ən-ka |
+ | |PROTO = -zka | ||
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
}} | }} | ||
− | {{I| suf. | | + | {{I| suf. <!-- HAB -->| | |
+ | |nom = *Aspecto habitual de verbos monosilábicos | ||
+ | |def = Se añade al radical verbal monosilábico para indicar que una acción es habital, usual, ordinaria o común | ||
+ | |gra = Fue descrito por los gramático-misioneros como 'participio presente' | ||
+ | }} | ||
+ | {{manuscrito_2923|Balzero <nowiki>=</nowiki> ''Zinne qui<u>sca</u>''.|9r}} | ||
+ | {{voc_158|Dado a comer <nowiki>=</nowiki> ''quychycu qui<u>sca</u>'' <nowiki>=</nowiki>|50r}} | ||
+ | {{voc_158|Nadador <nowiki>=</nowiki> ''nyhyzague<u>sca</u>'' <nowiki>=</nowiki>|89r}} | ||
+ | {{voc_158|Partera <nowiki>=</nowiki> ''ie iasca'',|94r}} | ||
+ | {{voc_158|Nadie me lo píde <nowiki>=</nowiki> ''chahac zi<u>sca</u> magueza'' <nowiki>=</nowiki>|89r}} | ||
{{voc_158|Echar el licor de una basija en otra, trasegarlo de un uaso en otro. ''Yc ai zemisqua''. Pretérito, ''zemique''. Ynperatiuo, ''icu''. Partiçipios, ''chai<u>sca</u>, chaica, chainga''. Como, lleba esta agua a aquella tinaja, pásala a aquella tinaja, ''sisy sie nyus anac zona tinajac ai maica''.|64r}} | {{voc_158|Echar el licor de una basija en otra, trasegarlo de un uaso en otro. ''Yc ai zemisqua''. Pretérito, ''zemique''. Ynperatiuo, ''icu''. Partiçipios, ''chai<u>sca</u>, chaica, chainga''. Como, lleba esta agua a aquella tinaja, pásala a aquella tinaja, ''sisy sie nyus anac zona tinajac ai maica''.|64r}} | ||
{{voc_158|Esprimir. ''Zebiosqua''. Pretérito, ''zebioque''. Ymperatiuo, // ''iocu''. Partiçipios: ''chaio<u>sca</u>, chaioca, chaionga''.|74v}} | {{voc_158|Esprimir. ''Zebiosqua''. Pretérito, ''zebioque''. Ymperatiuo, // ''iocu''. Partiçipios: ''chaio<u>sca</u>, chaioca, chaionga''.|74v}} | ||
{{voc_158|Hazer. ''Bquysqua, bquy, quyu, chaqui<u>sca</u>, chaquia''.|80v}} | {{voc_158|Hazer. ''Bquysqua, bquy, quyu, chaqui<u>sca</u>, chaquia''.|80v}} | ||
+ | {{sema|Participio}} | ||
− | {{ | + | {{mbp|-ʉnki|Habituativo-restrictivo|Trillos|1989}} |
Revisión actual del 10:43 23 mar 2024
-sca#I suf. (Se añade al radical verbal monosilábico para indicar que una acción es habital, usual, ordinaria o común)
-sca, -scà, -scá
Balzero = Zinne quisca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 9r
Dado a comer = quychycu quisca = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 50r
Nadador = nyhyzaguesca = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 89r
Partera = ie iasca, [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 94r
Nadie me lo píde = chahac zisca magueza = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 89r
Echar el licor de una basija en otra, trasegarlo de un uaso en otro. Yc ai zemisqua. Pretérito, zemique. Ynperatiuo, icu. Partiçipios, chaisca, chaica, chainga. Como, lleba esta agua a aquella tinaja, pásala a aquella tinaja, sisy sie nyus anac zona tinajac ai maica. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 64r
Esprimir. Zebiosqua. Pretérito, zebioque. Ymperatiuo, // iocu. Partiçipios: chaiosca, chaioca, chaionga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 74v
Hazer. Bquysqua, bquy, quyu, chaquisca, chaquia. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 80v
Ver también "Participio": -cua, -guesca, -ia(2), -nga, -sca, -ua(4)