m (Variable proto) |
|||
(No se muestran 32 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | {{ | + | {{MUI-ESP |
− | |||
|IPA_GONZALEZ = βie | |IPA_GONZALEZ = βie | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | | | + | |PROTO = |
+ | |||
+ | 1. (PCC) *'bita- → (PH) *'biɾa → *'biə | ||
+ | 2. (PCC) *'bi-e(plural) → *'bie | ||
+ | |||
+ | |COME = Ver bi | ||
+ | |HOMO = bie | ||
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
− | | | + | }} |
− | | | + | |
− | | | + | {{I| adj. | Mucho/a/os/as, bastante, con abundancia. }} |
− | | | + | {{voc_158|Mucho o muchos. ''Fie''.|88v}} |
+ | {{gra_2922|Este nombre ''fie'' es lo mismo que ''multus, a, um'';|17r}} | ||
+ | {{sema|Mucho}} | ||
− | + | {{tuf|bítana|1. mucho|Headland}} | |
− | {{ | + | {{mot|ʔwirə|muchos|Huber & Reed}} |
− | {{ | + | {{mbp|bigwí|muchos|Huber & Reed}} |
− | {{gra_lugo|El numero Plural ſe conoce en que tiene en todos los | + | {{come|También podría ser analizado como un verbo auxiliar de cantidad.}} |
+ | |||
+ | :1. '''~nza'''. Poco. | ||
+ | {{voc_158|Poco. ''Fiquenza'' [o] ''fienza''. Éstos son generales. Yten este aduerbio, ''ingue''.|99r}} | ||
+ | {{sema|Poco}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {{L_I| loc. adj. | Mucho/a, muchos/as. |ma~}} | ||
+ | {{gra_lugo|El numero Plural ſe conoce en // que tiene en todos los caſos eſta particula, ''Mabiê'' , y | ||
+ | quiere dezir mucho, o muchos. Antepueſta a las particulas del ſingular, y poſpueſta al nombre que ſe va declinando. | ||
+ | Y eſta particula no ſirue a los plurales de los pronombres, ni tan poco ſirue a los nombres numerales. De ſuerte que | ||
+ | el plural deſte nombre, ''Muɣſca'', ſegunlo dicho ſerà ''Muɣſca mabiê'', que quiere dezir, muchos hombres, ò mucha gẽte, por mejor dezir.|5r}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {{fuentes_historicas}} | ||
+ | {{otra_fuente | ||
+ | |palabra = muexca | ||
+ | |autor = Simón, fray Pedro | ||
+ | |fuente = Noticias historiales de las conquistas de Tierra Firme en las Indias occidentales - Vol. II | ||
+ | |pagina = Pág. 159 | ||
+ | |editorial = Casa editorial de Medardo Rivas | ||
+ | |ano = 1892 | ||
+ | |lugar = Bogotá | ||
+ | |cita = | ||
+ | |||
+ | ... en la lengua de esta Sabana ó Valle de Bogotá lo que nosotros significamos con este vocablo hombre, significan los indios con este vocablo ''muexca'', de manera que ''muexca'' en su lengua es lo mismo que ''hombre'' en la nuestra castellana, pues como nuestros conquistadores preguntasen por sus intérpretes á los indios, si había mucha gente en aquella tierra, respondían en su lengua, ''muexca '''bien''' agen'', que quiere decir muchos hombres ó mucha gente hay... | ||
+ | }} | ||
− | | | + | {{L_II| loc. adv. | De vez en cuando, de cuando en cuando | ~n hacana |
− | | | + | |def = lit. quizá: *"en mucho en poco" |
− | | | ||
}} | }} | ||
+ | {{voc_158|Alguna uez eſto es de quando en quando <nowiki>=</nowiki> ''fihistan gana'', L, ''fien hacana'', L, ''fien hacanya'' <nowiki>=</nowiki>|11v}} | ||
+ | {{sema|De cuando en cuando}} |
Revisión actual del 11:35 23 mar 2024
bie#I adj. Mucho/a/os/as, bastante, con abundancia. || bie#L_I ma~ loc. adj. Mucho/a, muchos/as.
bie, biê, fie, fye
- 1. ~nza. Poco.
- "... en la lengua de esta Sabana ó Valle de Bogotá lo que nosotros significamos con este vocablo hombre, significan los indios con este vocablo muexca, de manera que muexca en su lengua es lo mismo que hombre en la nuestra castellana, pues como nuestros conquistadores preguntasen por sus intérpretes á los indios, si había mucha gente en aquella tierra, respondían en su lengua, muexca bien agen, que quiere decir muchos hombres ó mucha gente hay..."
Simón, fray Pedro. Noticias historiales de las conquistas de Tierra Firme en las Indias occidentales - Vol. II. Casa editorial de Medardo Rivas Pág. 159. Bogotá - 1892.
Mucho o muchos. Fie. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 88v
Este nombre fie es lo mismo que multus, a, um; [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 17r
Ver también "Mucho": -ia, -in, ai, angua, bie, chahansuca, fuyza, puyquyne, una, yny, ysca
Comentarios: También podría ser analizado como un verbo auxiliar de cantidad.
Poco. Fiquenza [o] fienza. Éstos son generales. Yten este aduerbio, ingue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 99r
Ver también "Poco": bica, bie, ingue, pquyca, puyne, zinga, zunga, zungue, zyhy
L.I. loc. adj. Mucho/a, muchos/as.
El numero Plural ſe conoce en // que tiene en todos los caſos eſta particula, Mabiê , y quiere dezir mucho, o muchos. Antepueſta a las particulas del ſingular, y poſpueſta al nombre que ſe va declinando. Y eſta particula no ſirue a los plurales de los pronombres, ni tan poco ſirue a los nombres numerales. De ſuerte que el plural deſte nombre, Muɣſca, ſegunlo dicho ſerà Muɣſca mabiê, que quiere dezir, muchos hombres, ò mucha gẽte, por mejor dezir. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 5r
Fuentes históricas:
L.II. loc. adv. De vez en cuando, de cuando en cuando ( lit. quizá: *"en mucho en poco". )
Alguna uez eſto es de quando en quando = fihistan gana, L, fien hacana, L, fien hacanya = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 11v